2+5 Миссия Гидра (Полная версия) / 2+5: Missione Hydra / 2+5 Missione Hydra (Пьетро Франчиши / Pietro Francisci) [1966 г., фантастика, DVDRip-AVC] ЛО (В.Рутилов), СТ (kosmoaelita, Severnyj)

Go to page :  1, 2  Next

Reply to topic
 
Author Message

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 20-Apr-2013 17:14

[Quote]

2+5 Миссия Гидра (Полная версия) / 2+5: Missione Hydra
Релиз - kosmoaelita. com
Год выпуска: 1966
Страна: Италия
Жанр: фантастика
Продолжительность: 01:26:05
Перевод 1: Русский ЛО fiendover (Виктор Рутилов)
Перевод 2: Субтитры (kosmoaelita, Severnyj)
Режиссер: Пьетро Франчиши / Pietro Francisci
В ролях: Леонора Руффо,Марио Новелли, Ролан Лезафр,Кирк Моррис,Альфио Кальтабиано,Леонтине Мэй,Нандо Анджелини,Джованни Де Анджелис,Мирелла Пампили,Джон Сунь
Описание: Инопланетяне из созвездия Гидры потерпели катастрофу и оказались замурованы в горах на острове Сардиния. Выдающийся ученый Сальми, его дочь Луиза, несколько молодых ученых и пара восточных шпионов стали заложниками инопланетян, так как тем нужны их мозги и руки для ремонта и управления кораблем. Корабль успешно стартует, но люди поднимают мятеж против троих пришельцев, в результате корабль сбивается с курса и попадает в фотонную бурю...Две женщины и пятеро мужчин оказываются вне времени в необътном космосе...
Релиз

Качество: DVDRip-AVC
Формат: MKV
Видео: x264, 1900 кбит/с, 1018x552@716x552, 25 к/с, crf=19.58
Аудио 1: Русский (на итал) (Рутилов) (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 2: Русский (на англ) (Рутилов) (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 3: Английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 4: Итальянский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 5: Французский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Субтитры : Русские (Severnyj), французские
Работа над релизом:
Релиз kosmoaelita.com
Рип с французского PAL DVD9 с карагарги - kosmoaelita, crf=19.58
Перевод на слух с англ. по заказу kosmoaelita Severnyj
Перевод на слух с итальянского отсутст. в англ. версии вставок (10 минут) - statuslux
Озвучка по заказу kosmoaelita - fiendover (Виктор Рутилов)
Представлена полная итальянская версия. Англ. версия на 10 минут короче, вырезаны были в основном сцены любовного флирта и почему то финальный монолог.
Тайминг отсут. в англ. версии диалогов:
00:00:54 - 00:05:50
00:20:23 - 00:20:49
00:36:35 - 00:37:40
01:03:04 - 01:04:39
01:23:34 - 01:24:30




Пример русской озвучки (на итал. верс.)

Дополнительно

слоган «They discovered strange new worlds, but they were not alone ...»
рейтинг MPAA рекомендуется присутствие родителей
Also Known As (AKA)
2+5 Mission Hydra (undefined)
Destination: planète Hydra France
Encuentros en las galaxias Spain
Raumschiff Terra zum Planeten der Affen West Germany (video title)
Star Pilot USA
Star Pilots (undefined) (reissue title)
Starbird France (video title)

Рецензия

Лог кодирования

PLATFORM
------------------------------
OS Code: Microsoft Windows NT 5.1.2600 Service Pack 4
OS Name: Microsoft Windows XP Service Pack 4 (x32)
Framework: 2.0.50727.3082 (v4.0)
AviSynth: AviSynth 2.60, build:Feb 20 2015 [03:16:45]
CPU Info: AMD Phenom(tm) II X4 945 Processor (~3149), 4 core(s)
RAM Total: 3324Mb
Language: RUS (1251, ",")
SystemDrive: C:
XviD4PSP
------------------------------
Version: 5.10.346.0
Created: 12.02.2015 12:46:56
AppPath: C:\Program Files\XviD4PSP 5
TempPath: H:\TEMP
FILES
------------------------------
VTS_01_1_001.VOB >
VTS_01_1_001.mkv
TASK
------------------------------
Format: MKV
Duration: 01:26:05:040 (129126)
VideoDecoder: MPEG2Source
Resolution: 720x576 > 716x552
Aspect: 1.8448
VCodecPreset: Custom
VEncodingMode: TwoPass
VideoCodec: MPEG2 > x264
VideoBitrate: 6181 > 1900
Quality: 0.596 > 0.192
Framerate: 25.000
SourceType: PROGRESSIVE
FieldOrder: UNKNOWN
AEncodingPreset: Copy
AudioCodec: AC3
AudioBitrate: 192
Samplerate: 48000
Channels: 2
SCRIPT
------------------------------
Import("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\functions\AudioFunctions.avs")
Import("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\functions\VideoFunctions.avs")
LoadPlugin("C:\Program Files\XviD4PSP 5\apps\DGMPGDec\DGDecode.dll")
LoadPlugin("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\plugins\NicAudio.dll")
video = MPEG2Source("H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001.d2v", cpu=0, info=3)
audio = NicAC3Source("H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3")
AudioDub(video, audio)
ConvertToYV12()
###[FILTERING]###
###[FILTERING]###
Crop(2, 12, -2, -12)
Spline64Resize(716, 552)
Используем готовый файл: H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3
VIDEO ENCODING
------------------------------
Encoding video to: H:\TEMP\5766.264
x264 1900kbps 716x552 25.000fps (129126 frames)
...first pass...
x264.exe: --pass 1 --bitrate 1900 --preset veryslow --tune film --level 4.1 --ref 8 --aq-strength 0.9 --deblock -2:-2 --psy-rd 0.99:0.14 --qcomp 0.65 --partitions p8x8,b8x8,i4x4,p4x4 --subme 11 --rc-lookahead 80 --keyint 210 --ipratio 1.25 --pbratio 1.17 --colorprim smpte170m --transfer smpte170m --colormatrix smpte170m --sar 64:45 --stats "H:\TEMP\5766.log" --output NUL "H:\TEMP\5766.avs"
avs [info]: 716x552p 64:45 @ 25/1 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=64/45
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast LZCNT
x264 [info]: profile Main, level 4.1
x264 [info]: frame I:1017 Avg QP:18.35 size: 54551
x264 [info]: frame P:26108 Avg QP:20.18 size: 22138
x264 [info]: frame B:102001 Avg QP:22.49 size: 5819
x264 [info]: consecutive B-frames: 1.3% 1.1% 4.3% 21.0% 23.4% 37.6% 7.4% 2.4% 1.5%
x264 [info]: mb I I16..4: 24.6% 0.0% 75.4%
x264 [info]: mb P I16..4: 25.8% 0.0% 0.0% P16..4: 70.2% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% skip: 4.0%
x264 [info]: mb B I16..4: 4.4% 0.0% 0.0% B16..8: 29.9% 0.0% 0.0% direct:28.6% skip:37.1% L0:26.5% L1:37.0% BI:36.4%
x264 [info]: final ratefactor: 19.58
x264 [info]: direct mvs spatial:100.0% temporal:0.0%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 73.8% 48.4% 12.6% inter: 30.7% 19.7% 0.4%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 34% 17% 36% 13%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 27% 13% 18% 4% 10% 8% 5% 8% 7%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 56% 15% 26% 3%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:12.5% UV:2.9%
x264 [info]: kb/s:1900.43
x264 [total]: encoded 129126 frames, 65.83 fps, 1900.43 kb/s
...last pass...
x264.exe: --pass 2 --bitrate 1900 --preset veryslow --tune film --level 4.1 --ref 8 --aq-strength 0.9 --deblock -2:-2 --psy-rd 0.99:0.14 --qcomp 0.65 --partitions p8x8,b8x8,i4x4,p4x4 --subme 11 --rc-lookahead 80 --keyint 210 --ipratio 1.25 --pbratio 1.17 --colorprim smpte170m --transfer smpte170m --colormatrix smpte170m --sar 64:45 --stats "H:\TEMP\5766.log" --output "H:\TEMP\5766.264" "H:\TEMP\5766.avs"
avs [info]: 716x552p 64:45 @ 25/1 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=64/45
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast LZCNT
x264 [info]: profile High, level 4.1
x264 [info]: frame I:1017 Avg QP:19.68 size: 53320
x264 [info]: frame P:26108 Avg QP:21.36 size: 21324
x264 [info]: frame B:102001 Avg QP:24.19 size: 6037
x264 [info]: consecutive B-frames: 1.3% 1.1% 4.3% 21.0% 23.4% 37.6% 7.4% 2.4% 1.5%
x264 [info]: mb I I16..4: 4.5% 69.6% 25.9%
x264 [info]: mb P I16..4: 1.4% 0.0% 5.8% P16..4: 35.8% 39.4% 12.1% 2.1% 0.2% skip: 3.1%
x264 [info]: mb B I16..4: 0.1% 0.0% 0.4% B16..8: 37.3% 15.5% 1.8% direct: 9.5% skip:35.3% L0:40.8% L1:42.8% BI:16.4%
x264 [info]: 8x8 transform intra:20.4% inter:52.4%
x264 [info]: direct mvs spatial:97.3% temporal:2.7%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 91.8% 74.3% 34.1% inter: 32.4% 26.0% 0.7%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 25% 16% 6% 53%
x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 17% 8% 7% 9% 11% 14% 8% 14% 11%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 18% 5% 5% 8% 12% 16% 10% 14% 11%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 27% 26% 27% 19%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:12.5% UV:2.9%
x264 [info]: ref P L0: 34.8% 11.5% 22.1% 7.7% 8.2% 5.3% 6.3% 3.4% 0.6% 0.0%
x264 [info]: ref B L0: 75.5% 13.1% 4.5% 2.8% 2.0% 1.4% 0.7%
x264 [info]: ref B L1: 94.9% 5.1%
x264 [info]: kb/s:1900.13
x264 [total]: encoded 129126 frames, 9.27 fps, 1900.13 kb/s
MUXING
------------------------------
Video file: H:\TEMP\5766.264
Audio file: H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3
Muxing to: Q:\2+5 MISSIONE HYDRA (1966)\VTS_01_1_001.mkv
mkvmerge.exe: -o "Q:\2+5 MISSIONE HYDRA (1966)\VTS_01_1_001.mkv" --default-duration 0:25.000fps -d 0 -A -S -B -T -M --no-chapters "H:\TEMP\5766.264" -a 0 --sync 0:0 -D -S -B -T -M --no-chapters --no-global-tags "H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3" --disable-track-statistics-tags --engage no_cue_duration --engage no_cue_relative_position --output-charset UTF-8
TIME
------------------------------
Общее время кодирования: 4 hour 26 min 8 sec
Файл получился на: 1289.25 mb

MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 241743499636094440777565972447210611366 (0xB5DE1ABF448138EAB2C17E911C29A2A6)
Полное имя : 2+5 MISSIONE HYDRA (1966)\2+5 Missione Hydra 1966.x264.DVDRip.Rus.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 1,72 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 26 м.
Общий поток : 2868 Кбит/сек
Название фильма : 2+5 Миссия Гидра (Полная версия) / 2+5: Missione Hydra (Full vers. / 1966г / rip from PAL DVD9 by kosmoaelita (2020-08-04), crf=19.58
Дата кодирования : UTC 2020-08-03 22:29:05
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachments : VTS_01_1_001.mkv.encoding.log / poster.jpg
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 8 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 8 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 26 м.
Битрейт : 1900 Кбит/сек
Ширина : 716 пикселей
Высота : 552 пикселя
Соотношение сторон : 1,85:1
Соотношение сторон в оригинале : 1,85:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.192
Размер потока : 1,11 Гбайт (65%)
Заголовок : http://kosmoaelita.com/viewtopic.php?t=747
Библиотека кодирования : x264 core 146 r2538 121396c
Настройки программы : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x131 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.99:0.14 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=210 / keyint_min=21 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=80 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1900 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.90
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.601 NTSC
Характеристики трансфера : BT.601
Коэффициенты матрицы : BT.601
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 26 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 118 Мбайт (7%)
Заголовок : Русский ЛО (В.Рутилов для kosmoaelita) на итал. дорожку
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 26 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 118 Мбайт (7%)
Заголовок : Русский ЛО (В.Рутилов для kosmoaelita) на англ. дорожку
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 26 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 118 Мбайт (7%)
Язык : Italian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 26 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 118 Мбайт (7%)
Язык : English
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #5
Идентификатор : 6
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 26 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 118 Мбайт (7%)
Язык : French
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 7
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Заголовок : Русский (kosmoaelita,Severnyj) VobSub
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 8
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (kosmoaelita,Severnyj) srt
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 9
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Язык : French
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:10:45.120 : en:00:10:45.120
00:21:29.280 : en:00:21:29.280
00:32:18.720 : en:00:32:18.720
00:43:03.360 : en:00:43:03.360
00:53:46.080 : en:00:53:46.080
01:04:33.120 : en:01:04:33.120
01:15:14.880 : en:01:15:14.880
01:26:04.320 : en:01:26:04.320
01:26:05.040 : en:01:26:05.040

Пример субтитров

1
00:00:07,384 --> 00:00:11,300
<i>Релиз
www.kosmoaelita.com</i>
2
00:00:18,806 --> 00:00:24,606
на маленькой планете под названием Земля,
третьей от Солнца в системе Млечного пути,
3
00:00:24,685 --> 00:00:28,125
...на острове Сардиния
произошёл странный случай.
4
00:00:28,826 --> 00:00:31,656
Спокойно, мальчик.
Спокойно.
5
00:00:36,813 --> 00:00:38,213
Ну, ничего себе!
6
00:00:49,439 --> 00:00:54,400
Это событие изменит жизнь
всех живых существ на планете.
7
00:00:54,470 --> 00:00:57,305
"Крестьянин утверждает, что видел
приземление космического корабля в районе...
8
00:00:57,375 --> 00:00:59,964
...землетрясений возле Морино.
Никаких следов инопланетян не обнаружено"
9
00:01:00,034 --> 00:01:02,886
16 июня 1964
10
00:01:08,000 --> 00:01:11,880
"2+5 Миссия Гидра"
(2+5: Missione Hydra, 1966г)
11
00:01:44,803 --> 00:01:49,662
Поворачивайтесь медленнее, синьорина Сольми.
Двигайтесь синхронно с Джиджи.
12
00:01:49,732 --> 00:01:55,637
Не беспокойтесь, доктор,
я ведь Венера на телевидении.
Разве моего опыта недостаточно?
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,996
- Простая предосторожность. Мотор!
- Поехали!
14
00:01:59,285 --> 00:01:59,962
Чак!
15
00:02:00,030 --> 00:02:04,120
<i>«15 Мая 1966г "Соль для ванны Карозелло"
представляет Луизу Сольми»
"Соли для ванной, часть первая".</i>
16
00:02:04,155 --> 00:02:06,240
Внимание! Мотор!
17
00:02:22,760 --> 00:02:32,520
Шейк, шейк, шейк! Мы молодые не знаем,
что такое настоящая любовь...
18
00:02:32,990 --> 00:02:42,000
...так говорят старики, ведь им уже не 20 лет.
Мы влюбляемся в девушек, похожих на нас.
----------------------------------
748
01:24:15,408 --> 01:24:20,144
Он говорит - "Добро пожаловать!"
Говорит, что выжившие из двух миров...
749
01:24:20,214 --> 01:24:24,900
...могут начать новую жизнь
во славу стихийной любви.
750
01:25:00,000 --> 01:25:04,000
Перевод на слух с англ. Severnyj
Перевод итал. фрагм. statuslux
751
01:25:05,000 --> 01:25:09,000
Ред. sasha20072007
апрель, 2013 года

Скриншоты




























Скринлист

Файл дополнительно залит на ОБЛАКО


Last edited by admin on 2015-12-10 20:56; edited 23 times in total
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 20-Apr-2013 17:37 (after 23 minutes)

[Quote]

http://i51.fastpic.ru/big/2013/0127/d8/19597de01c67...baab895cd1d8.jpg
statuslux с итал
это реставр версия?
и указать что ПОЛНАЯ версия
23.976-вроде в Италии канал Берлускони вещает с 25 кадров в сек
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 20-Apr-2013 21:45 (after 4 hours)

[Quote]

Особенно приколол выход в открытый космос без скафандров bm
Конец какой-то резкий и скомканый, словно часть фильма все же вырезана... смайлик-
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 21-Apr-2013 16:27 (after 18 hours)

[Quote]

Спасибо!
 

Guest

Gender: Unknown

Post 07-Jul-2013 18:17 (after 2 months 16 days)

[Quote]

Добавлена озвучка от Рутилова.
Озвучка более точно подходит к англ. версии
 

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 19:21 (after 2 days 1 hour)

[Quote]

неправильно наложен голос,позже чем говорят
 

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 19:27 (after 5 minutes)

[Quote]

В каких-то отдельных репликах? Минут пять сейчас мотал туда-сюда, ничего подобного не заметил.
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 09-Jul-2013 19:46 (after 19 minutes)

[Quote]

Непрямые закадровые фразы (когда лица не видно) в итал и англ. версиях немного различаются. Озвучка делалась под англ. версию. В итальянской на полсекунды-секунду иногда может быть расхождение - но это несущественно и даже плюс, так как можно услышать оригинальные голоса.
Славик же судит по отрывку на ютубе, где прямых фраз почти нет и выложена именно итал. версия
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 20:06 (after 19 minutes)

[Quote]

вообще интересно знать актеры изначально говорили по англ или итал
 

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 20:10 (after 3 minutes)

[Quote]

На итальянском.
 

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 20:16 (after 5 minutes)

[Quote]

значит италку надо смотреть, я думаю еще 2 фильма отдать на перевод итальянских, на остальное есть субтитры англ-Омикрон и Операция вега, правда поддержки моих идеи не вижу,обычно голосуют
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 09-Jul-2013 20:20 (after 4 minutes)

[Quote]

Славик, ты же прекрасно знаешь, что перевод делался к более короткой англ. версии, в которой было несколько (чисто по-американски) вставок из других фильмов. Потом нашлась более полная (хотя и не совсем )итал. версия и я два дня сидел это все клеил и сводил
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 20:22 (after 1 minute)

[Quote]

то есть в итал оригинал версии нет вставок какие есть в амер? интересно
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 09-Jul-2013 20:25 (after 3 minutes)

[Quote]

Да, есть такое. Посиди пару часиков и узнаешь bk
Они сюжет для тупых американцев сильнее разжевали, включив пару боевых сцен из других фильмов и убрав сцены флирта



[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 20:30 (after 4 minutes)

[Quote]

жесть, может раздать еще амер версию? Фан edit
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 09-Jul-2013 20:36 (after 5 minutes)

[Quote]

Интересно
Showing one itemThis film uses several chunks of footage from Doomsday Machine, including re-dubbed and uncredited clips of Casey Kasem (as a flight controller), Grant Williams and Henry Wilcoxon. That movie, in turn, took most of its exterior effects (at least the ones used in this film) from Yôsei Gorasu
ГУГЛ
Показаны itemThis одном фильме используется несколько кусков кадры из машины судного дня, в том числе повторно названный в титрах не указан и клипы Кейси Касем (как авиадиспетчер), Грант Уильямс и Генри Вилкоксона. Этот фильм, в свою очередь, взял большую часть своих внешних эффектов (по крайней мере те, которые используются в этом фильме) из Yosei Gorasu
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 09-Jul-2013 20:40 (after 4 minutes)

[Quote]

и после этого и другого эта нация борется за авторские права
 

Guest

Gender: Unknown

Post 10-May-2014 03:05 (after 10 months)

[Quote]

Упор фильма похоже сделан на девушек в мини-юбках и чёрных чулках. Выход в космос без скафандров и впрямь рассмешил, плюс присутствуют мёртвые советские космонавты, улетевшие на своём корабле в открытый космос.
 

Guest

Gender: Unknown

Post 10-Dec-2015 18:50 (after 1 year 7 months)

[Quote]

http://www.amazon.fr/Destination-plan%C3%A8te-Hydra...Y8C9P2K06TRH5XTP
http://www.dvdfr.com/dvd/f73839-destination-planete-hydra.html
вот нужно предложить тем кто хочет на сайт прийти по инвайту купить двд этот
 

Darth_47

Gender: Male

Longevity: 1 year 4 months

Posts: 696

Post 01-Oct-2019 00:26 (after 3 years 9 months)

[Quote]

Раздача временно восстановлена до нахождения оригинального видеофайла.
Качество видео гораздо хуже, озвучки нет, английского языка нет. Но посмотреть фильм при желании все же можно.
[Profile] [PM]

pcevm

Gender: Male

Longevity: 1 year 6 months

Posts: 20

Location: Россия, Омск

Post 01-Oct-2019 02:48 (after 2 hours 21 minute)

[Quote]

https://youtu.be/qp666db-vSY Здесь не английский язык.
[Profile] [PM]

4st

Gender: Unknown

Longevity: 1 year 2 months

Posts: 70

Post 01-Oct-2019 10:07 (after 7 hours)

[Quote]

На CG есть хороший mkv-рип: http://cinemageddon.net/details.php?id=168843
Язык - английский. Но, похоже, это не полная версия.
[Profile] [PM]

Darth_47

Gender: Male

Longevity: 1 year 4 months

Posts: 696

Post 01-Oct-2019 14:53 (after 4 hours)

[Quote]

4st, да, там неполная версия. Я там почти все версии перекачал)
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 14-Nov-2019 04:08 (after 1 month 12 days)

[Quote]

ни эта случаем? Тут двдрип явно
https://www.youtube.com/watch?v=4_m-Z2Me7yg
 

Darth_47

Gender: Male

Longevity: 1 year 4 months

Posts: 696

Post 15-Nov-2019 18:29 (after 1 day 14 hours)

[Quote]

Раздача еще раз обновлена. На этот раз отличия от исходной раздачи крайне минимальны. Из сборки был выброшен Рутилов на английском дубляже и сам английский дубляж. Все остальное осталось на месте. Фильм был скачан с раздачи этого загадочного заливальщика - https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5801974
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 16-Nov-2019 06:33 (after 12 hours)

[Quote]

23774Фильм был скачан с раздачи этого загадочного заливальщика - https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5801974
Славика, он же Cлавнус или Cпейсдаст, ни с кем не спутаешь смайлик+
Лживое продажное епанько из Екатеринбурга...
 

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3384

Location: Прибалтика

Post 16-Nov-2019 06:36 (after 3 minutes)

[Quote]

Ну я так и думал
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 16-Nov-2019 06:37 (after 44 seconds)

[Quote]

23741ни эта случаем? Тут двдрип явно
https://www.youtube.com/watch?v=4_m-Z2Me7yg
Эта. Славик. эта...
Только обрезано примерно треть картинки
 

Guest

Gender: Unknown

Post 16-Nov-2019 06:53 (after 16 minutes)

[Quote]

Ссылка на оригинал
oIo
После скачки ссылку. при желании. можете удалить
 

Darth_47

Gender: Male

Longevity: 1 year 4 months

Posts: 696

Post 16-Nov-2019 17:01 (after 10 hours)

[Quote]

Наконец-то раздача восстановлена в исходном виде. Торрент перезалит.
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 01-Oct 00:45

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum