Ящик / Hako (Кандзи Накодзима / Kanji Nakajima) [2003 г., Sci-Fi, Arthouse, Drama, DVDRip] СТ (klikostyk)

Reply to topic
 
Author Message

Darth_47 ®

Gender: Male

Longevity: 5 months 14 days

Posts: 249

Post 17-Feb-2013 12:23

[Quote]

Ящик / Hako
Год выпуска: 2003
Страна: Япония
Жанр: Sci-Fi, Arthouse, Drama
Продолжительность: 01:05:49
Перевод: Субтитры (klikostyk)
Режиссер: Кандзи Накодзима / Kanji Nakajima
В ролях: Койчи Хаяси
Чие Масаки
Томоюки Миура
Сигэнори Ямадзаки
Описание: Действие сюжета разворачивается в тихой деревне в будущем, где высокие технологии гармонично вписываются в ностальгические пейзажи.
Под «засыхающим деревом» построен какой-то прибор, поддерживающий жизнь дерева.
Там живет «старый мастер», который обслуживает этот прибор. «Ящик», сделанный им, слоняется взад и вперед по старой железной дороге, собирая людские воспоминания и записывая события в деревне. В своей размеренной и спокойной жизни «старый мастер» волнуется только о «Ящике», говоря: «Я еще не выполнил его желание».
Со смертью «старого мастера» монотонная и мирная жизнь деревни начинает медленно меняться: сначала падает дерево, затем ломается «Ящик».
Оплакивание «Ящика», однако, открывает новые перспективы.
Каким же будет теперь желание «Ящика»?

Доп. информация: Official Invitation from:
The 38th. Karlovy Vary International Film Festival -AnotherView-
The 21st. Torino International Film Festival
The 27th. HongKong International Film Festival -TheZone-Avangarde
The 30th. Flanders International Film Festival in Ghent


Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: H264
Аудио кодек: AC3
Видео: MPEG4 Video (H264) 704x480 (176:135) 23.976fps 1391 kb/s
Аудио: Dolby AC3 48000Hz stereo 448kbps

Субтитры

1
00:02:01,750 --> 00:02:06,280
Автор сценария и режиссер
Кандзи Накадзима
2
00:02:09,760 --> 00:02:14,290
Оператор:
Казума Ямаока
3
00:02:17,730 --> 00:02:22,260
Ассистент режиссера:
Дзюнити Исигами
4
00:02:25,740 --> 00:02:28,040
Художник: Акира Кацута
Такаюки Тё
5
00:02:28,040 --> 00:02:30,310
Тосиаки Накай
Эмико Айба
6
00:02:33,780 --> 00:02:38,310
Продюсер:
Ёсиказу Кобаяси
7
00:02:42,790 --> 00:02:44,890
В ролях: Коити Хаяси
Сигенори Ямазаки
8
00:02:44,890 --> 00:02:46,330
Тиэ Масаки
Тому Миура
9
00:02:49,800 --> 00:02:54,330
Юкино Кимото, Хиса Сато
Яёй Миура
10
00:02:57,810 --> 00:03:03,300
Режиссер:
Кандзи Накадзима
11
00:03:06,850 --> 00:03:12,750
Часть 1
Уставшее дерево
12
00:05:34,000 --> 00:05:35,930
Вы не видели мой самолет?
13
00:05:36,760 --> 00:05:38,390
Как он выглядел?
14
00:05:40,030 --> 00:05:41,970
Такой большой, белый.
15
00:06:18,540 --> 00:06:20,060
Только постарайтесь его не сломать.
16
00:06:24,380 --> 00:06:25,710
Осторожнее с ним.
17
00:06:56,240 --> 00:06:57,400
Спасибо.
18
00:07:39,420 --> 00:07:41,450
Это из другой бумаги?
19
00:08:21,560 --> 00:08:24,120
Дедушка, а чем вы тут занимаетесь?
20
00:08:29,300 --> 00:08:32,530
Я своего рода ремесленник.
21
00:08:37,310 --> 00:08:39,440
А что вы делаете?
22
00:08:46,020 --> 00:08:47,390
Что это всё?
23
00:08:49,090 --> 00:08:50,560
В основном это руда.
24
00:08:51,090 --> 00:08:53,120
По существу это камни.
25
00:08:53,660 --> 00:08:55,490
Камни, из которых
создается железо.
26
00:09:35,800 --> 00:09:41,900
Я вслушиваюсь в слабые
голоса камней.
27
00:09:42,140 --> 00:09:44,670
И исполняю их желания.
28
00:09:48,480 --> 00:09:53,440
Я применяю такие камни для
изготовления разных устройств.
29
00:09:55,120 --> 00:09:56,650
А что за устройства?
30
00:09:58,890 --> 00:10:01,420
А это зависит от желания камня.
31
00:10:10,870 --> 00:10:14,770
На самом деле это очень не просто.
32
00:10:16,010 --> 00:10:19,540
Самое простое, это разбивать их на части.
33
00:10:36,000 --> 00:10:37,460
Но мне очень трудно...
34
00:10:41,740 --> 00:10:45,260
...исполнить желание этого камня.
35
00:10:45,810 --> 00:10:51,110
Мне до сих пор это не удалось.
36
00:11:29,250 --> 00:11:32,080
Интересно, где он сегодня был?
37
00:15:38,600 --> 00:15:41,570
Посмотри, что ты наделала.
38
00:15:41,570 --> 00:15:43,230
Эх ты.
39
00:27:48,460 --> 00:27:51,690
Ты видела ящик?
40
00:27:52,130 --> 00:27:55,070
Нет, сегодня не видела.
41
00:32:16,630 --> 00:32:20,260
Это искусственные цветы?
42
00:32:20,500 --> 00:32:21,520
Да.
43
00:32:22,070 --> 00:32:26,200
Здесь уже давно ничего не растет.
44
00:32:27,810 --> 00:32:31,140
Теперь я знаю, это единственное
что здесь можно выращивать.
45
00:32:36,120 --> 00:32:37,280
Мой цветок...
46
00:32:38,320 --> 00:32:40,840
...тот, что я поставил на окне...
47
00:32:41,690 --> 00:32:43,920
почти завял.
48
00:32:46,130 --> 00:32:50,060
Можно мне взять один из этих?
49
00:32:50,960 --> 00:32:54,400
Из этих?
Но они ведь не живые.
50
00:32:59,110 --> 00:33:00,040
Прошу.
51
00:34:42,240 --> 00:34:45,770
Твоё желание еще не изменилось?
52
00:37:10,620 --> 00:37:15,620
Год спустя...
53
00:37:18,330 --> 00:37:24,240
Часть 2
Посадка деревьев
54
00:41:19,270 --> 00:41:21,930
- Можно...
- Да, войдите.
55
00:41:27,210 --> 00:41:29,040
Как ваше самочувствие?
56
00:41:33,350 --> 00:41:35,290
Сегодня выглядите уже лучше.
57
00:41:35,520 --> 00:41:41,220
- Я купила вам лекарство.
- Сделаешь мне одолжение?
58
00:41:41,460 --> 00:41:42,520
Да.
59
00:41:43,630 --> 00:41:47,760
Ты не могла бы мне принести ящик?
60
00:41:48,500 --> 00:41:50,530
Его нужно вернуть.
61
00:41:52,440 --> 00:41:56,170
Его первоначальное желание...
62
00:41:57,310 --> 00:42:00,440
мне так и не удалось выполнить.
63
00:42:01,850 --> 00:42:02,710
Конечно.
64
00:42:04,020 --> 00:42:05,570
Чуть позже я его принесу.
65
00:42:09,290 --> 00:42:10,220
Но...
66
00:42:18,600 --> 00:42:20,530
...куда он делся?
67
00:43:54,090 --> 00:43:56,930
Вы случайно не встречали ящик?
68
00:43:58,260 --> 00:43:59,130
Нет?
69
01:02:10,030 --> 01:02:17,760
Русские субтитры:
klikostyk

Скриншоты





Скринлист

Файл дополнительно залит на ОБЛАКО


Last edited by Darth_47 on 2014-06-01 17:38; edited 1 time in total
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 01-Jun-2014 17:16 (after 1 year 3 months)

[Quote]

Предлагаю перевод описания:
Действие сюжета разворачивается в тихой деревне в будущем, где высокие технологии гармонично вписываются в ностальгические пейзажи.
Под «засыхающим деревом» построен какой-то прибор, поддерживающий жизнь дерева.
Там живет «старый мастер», который обслуживает этот прибор. «Ящик», сделанный им, слоняется взад и вперед по старой железной дороге, собирая людские воспоминания и записывая события в деревне. В своей размеренной и спокойной жизни «старый мастер» волнуется только о «Ящике», говоря: «Я еще не выполнил его желание».
Со смертью «старого мастера» монотонная и мирная жизнь деревни начинает медленно меняться: сначала падает дерево, затем ломается «Ящик».
Оплакивание «Ящика», однако, открывает новые перспективы.
Каким же будет теперь желание «Ящика»?
 

Guest

Gender: Unknown

Post 01-Jun-2014 17:38 (after 21 minute)

[Quote]

5445Предлагаю перевод описания:
Спасибо!
 

zenya_1985

Gender: Unknown

Longevity: 1 month 10 days

Posts: 30

Post 12-Sep-2019 19:59 (after 5 years 3 months)

[Quote]

Скажите, русских сабов не осталось ни у кого?
фильм "Железо" этого режиссера меня очень впечатлил как любителя тарковского и медитативного артхауса.
[Profile] [PM]

Darth_47 ®

Gender: Male

Longevity: 5 months 14 days

Posts: 249

Post 12-Sep-2019 23:04 (after 3 hours)

[Quote]

Раздача восстановлена. Качество видео даже лучше, чем было изначально.
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 21-Oct 06:16

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum