Фарс / Slapstick Of Another Kind (Стивен Пол / Steven Paul) [1982, США, фантастика, фэнтези, комедия, DVDRip] ЛД (Kortez & Хелис), СТ (Буренкова Ангелина)

Reply to topic
 
Author Message

Faer ®

Gender: Male

Longevity: 6 years

Posts: 515

Post 30-Aug-2020 09:59

[Quote]

Фарс / Slapstick Of Another Kind
Страна: США, The S. Paul Company, Serendipity Entertainment Releasing Company, International Film Marketing, Private Stock Effects Inc.
Жанр: фантастика, фэнтези, комедия
Год выпуска: 1982
Продолжительность: 01:20:50
Перевод: ЛД Kortez & Хелис по субтитрам от (Буренкова Ангелина)
Режиссер: Стивен Пол / Steven Paul
В ролях:
Jerry Lewis ... Wilbur Swain / Caleb Swain
Madeline Kahn ... Eliza Swain / Lutetia Swain
Marty Feldman ... Sylvester
John Abbott ... Dr. Frankenstein
Jim Backus ... President of the U.S.
Samuel Fuller ... Col. Sharp
Merv Griffin ... Anchorman
Pat Morita ... Ah Fong - the Chinese Ambassador
Virginia Graham ... Gossip Specialist
Ben Frank ... Quentin - the Handyman
Cheire Harris ... Maria - the Maid (as Cherie Harris)
Eugene Choy ... Lum Fung
Ken Johnson ... Horace
Peter Kwong ... Chinese Astronaut
Описание: Экранизация романа Курта Воннегута "Балаган, или Конец одиночеству" (Фарс, или Долой одиночество - Slapstick, or Lonesome no more!, 1976г)
Спокойная жизнь богатой и красивой семейной пары нарушается, когда супруга рожает двух не самых симпатичных близнецов-переростков, которых родители называют Уилбуром и Элизой. Мать конечно же не знает, что это не её дети - близнецы были помещены в её чрево инопланетянами. По одиночке Уилбур и Элиза ничего из себя не представляют, но если они вместе, с их интеллектуальной мощью приходится считаться.

Релиз

Качество видео: DVDRip
Формат: MKV
Видео: XviD, 2321 кбит/с, 720x416, 25 к/с
Аудио 1: Русский ЛД (Kortez & Хелис) (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 2: Английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Субтитры : Русские ()
Работа над релизом:
Релиз kosmoaelita
Видеоряд найден на синемагеддоне.
Субтитры - вконтакте.
Тайминг субтитров - kosmoaelita
Русская озвучка по заказу kosmoaelita - Kortez & Хелис
Русский релиз увидел свет благодаря сборам от CROM@G, kosmoaelita, pompilius, PonchoUsatiy



Пример русского перевода

Дополнительно

Слоган «Extra-terrestrials have never been this spaced-out before»
Also Known As (AKA)
(original title) Slapstick (Of Another Kind)
Argentina Salven al planeta
Brazil Trapalhões do Futuro
Canada (French title) Le fou de l'espace
Denmark Slapstick - og andre kineserier
Finland (video box title) Hui hai (eli Jäähyväiset Yksinäisyydelle)
Finland (video title) HUI HAI - jäähyväiset yksinäisyydelle
Greece (transliterated title) Protathlites tis karpazias
Hungary Börleszk
Italy Comiche dell'altro mondo
Mexico Los supergenios
Poland Komedia z innego wymiaru
Portugal Os Supergénios
USA Slapstick of Another Kind
West Germany Slapstick
World-wide (English title) (poster title) Slapstick of Another Kind
Slapstick
Формат изображения: 1.85 : 1
Камера: Ultracam 35 Cameras and Lenses
Формат копии: 35 mm
Формат съёмок: 35 mm
Изображение: цветное
Язык: английский

Знаете ли вы, что...

Trivia
The original 1982 cut of the movie featured a score by Michel Legrand. When the movie was re-edited and subsequently re-released in 1984, it was replaced with a more science-fiction-laced score by Morton Stevens (of Отдел 5-O (1968) fame). A soundtrack LP was released containing on one side the score by Stevens and on the other side highlights of the score by Legrand. See more »
Goofs
The boom mic is visible in the scene where the staff at the mansion is attempting to cheer up Eliza after Wilbur is taken to military school (on full frame 1.33:1 prints; the prints cropped to 1.85.1 mask the boom out). See more »
Alternate Versions
In the original 1982 cut of the film, Eliza sings a song called "Lonesome No More" (which is part of the title to the original novel "Slapstick") after the staff tries to cheer her up after Wilbur is taken to military school. Michel Legrand wrote the music, Kurt Vonnegut, Jr. wrote the lyrics and Madeline Kahn sings the song in the character of Eliza. This clip also occurs before the flying saucer with the Japanese inside fly into the attic window where she is staying. In the 1984 US release, the song is still credited in the final credits, but has been edited out of the movie. The 2005 German DVD "Director's Cut" of the film also omits the song. See more »

Отзывы

I had to see this movie because I had no choice. I was taking a trip in a bus and they put this movie on the bus's TV. I never get asleep on a bus specially when there's a movie playing but in this case I better tried to sleep because I couldn't stand watching this movie. The worst movie I've ever seen. I got headache and felt dizzy when it finished.

MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 214361634632964437796327949302199833689 (0xA1448C92426BD5DDA578A95424055459)
Полное имя : N:\Slapstick Of Another Kind 1982.XviD.DVDRip.Rus.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 1,56 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Общий поток : 2760 Кбит/сек
Название фильма : Slapstick Of Another Kind / Фарс / 1982 / Релиз kosmoaelita
Дата кодирования : UTC 2020-10-10 00:25:26
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachments : vonnegut-k.-fars-ili-doloy-odinochestvo_BOOK.rar / poster.jpg
Видео
Идентификатор : 1
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Настройки формата : Custom Matrix
Параметр BVOP формата : Нет
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : V_MS/VFW/FOURCC / XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Битрейт : 2321 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 416 пикселей
Соотношение сторон : 1,731
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.310
Размер потока : 1,31 Гбайт (84%)
Заголовок : http://kosmoaelita.com/viewtopic.php?t=3135
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 111 Мбайт (7%)
Заголовок : Русский ЛД (Kortez & Хелис)
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 111 Мбайт (7%)
Язык : English
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (Буренкова Ангелина) .srt
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Заголовок : Русский (Буренкова Ангелина) .VobSub
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет

Пример субтитров

Скриншоты














Скринлист



Last edited by Faer on 2020-10-10 03:44; edited 3 times in total
[Profile] [PM]

kosmoaelita

Gender: Male

Longevity: 8 years 4 months

Posts: 1726

Post 10-Oct-2020 03:37 (after 1 month 10 days)

[Quote]

Добавлена русская ЛД озвучка.
Спасибо всем участникам проекта.
[Profile] [PM]

kosmoaelita

Gender: Male

Longevity: 8 years 4 months

Posts: 1726

Post 11-Oct-2020 08:41 (after 1 day 5 hours)

[Quote]

Замечания по поводу озвучки.
Не указано название фильма. режиссера. в ролях.
Пропущено пару десятков фраз:
121
00:04:52,080 --> 00:04:54,780
The S. Paul Company
представляет
122
00:04:54,970 --> 00:04:57,810
Джерри Льюис
123
00:04:58,140 --> 00:05:01,000
Мэдлин Кан
124
00:05:01,550 --> 00:05:04,430
Марти Фелдман
125
00:05:04,840 --> 00:05:07,270
в фильме
126
00:05:07,890 --> 00:05:12,040
"Фарс"
(Slapstick Of Another Kind, 1982г)
127
00:05:14,230 --> 00:05:19,360
по мотивам романа Курта Воннегута
"Slapstick"
148
00:06:59,980 --> 00:07:05,460
Режисер, сценарист и продюсер
Стивен Пол
160
00:07:58,570 --> 00:08:00,570
Да ладно, это тупость.
161
00:08:00,570 --> 00:08:02,570
Это невероятное открытие!
162
00:08:02,570 --> 00:08:04,570
Дурацкая шутка?
135
00:05:48,140 --> 00:05:50,700
Огромные руки, огромные ноги,
огромные головы.
136
00:05:50,860 --> 00:05:53,760
У меня был звонок от главного ветеринара
зоопарка Сан-Диего.
137
00:05:53,870 --> 00:05:56,550
Я никогда не видела
ничего подобного...
и т.д.


Last edited by kosmoaelita on 2020-10-11 09:39; edited 1 time in total
[Profile] [PM]

kosmoaelita

Gender: Male

Longevity: 8 years 4 months

Posts: 1726

Post 11-Oct-2020 09:00 (after 19 minutes)

[Quote]

Сейчас еще накидаю гавна по поводу вашей "редакции" перевода.
По поводу перевода. Не знаю насколько он был плох или хорошо. но вы испоганили его еще больше...
93
00:02:33,630 --> 00:02:36,360
Я не знаю, почему они позволяют
таким уродам, как я, размножаться
.

В озвучке пропущена фраза "таким уродам" - а это ведь главное. если глянуть на рожу того мужика.
153
00:07:26,210 --> 00:07:29,820
Они уродливы. Я нашел самых больших
и уродливых близнецов, в истории человечества
.

В озвучке "Уродливых" слово пропущено - а ведь именно в этом суть. У них очень уродливые рожи.
196
00:09:56,690 --> 00:09:59,620
Вы очень отсталые.

Озвучивающий говорит что-то вроде "другие"(но очень уж неразборчиво). На самом деле действительно "отсталые" ибо по сюжету Китай - самая переловая страна мира
204
00:10:20,720 --> 00:10:25,750
Да. когда вы будете
готовы спать в спичечной коробке
.

Какого хера в озвучке "в холодильнике"? Ясно же слышно "сафэты бокс".
И действительно в спич. коробке ибо китаезы уменьшили себя до размера двух дюймов
228
00:11:38,090 --> 00:11:40,560
И бензин дорожает
до 28 долларов за пинту
.

Не "литр", а ясно же слышно - пинта - меньше поллитра
249
00:13:16,740 --> 00:13:18,860
Нет. Коммунизм - дерьмо.

У вас в озвучке - "я вляпался в это дерьмо".
Ясно же слышно"комюнизм из буллшит


Last edited by kosmoaelita on 2020-10-11 09:35; edited 3 times in total
[Profile] [PM]

Faer ®

Gender: Male

Longevity: 6 years

Posts: 515

Post 11-Oct-2020 09:06 (after 5 minutes)

[Quote]

> редакции
Вся моя редакция исключительно в субтитрах, т.к. я понадеялся на оригинальные сабы. А вакханалию я обнаружил, только когда сел сводить.
Я же не зря свою версию с редакцией прикрепил, вместе с дорожками. Там (в сабах) всё чуть лучше оригинала (сабов от Ангелины).
[Profile] [PM]

kosmoaelita

Gender: Male

Longevity: 8 years 4 months

Posts: 1726

Post 11-Oct-2020 09:22 (after 15 minutes)

[Quote]

325
00:18:47,420 --> 00:18:50,050
...гениями, которые
посрамят Альберта Эйнштейна.

В озвучке - "ученых". Хотя Альберт Эйнштейн ясно слышится.
437
00:27:52,010 --> 00:27:53,790
Теперь всё в руках богов.
В озвучке - "в наших руках".
Но на англ. ясно слышится "гадз"
556
00:41:01,350 --> 00:41:03,840
Послушай, мы же не тупые.
В озвучке - "наркоманы". При чем тут вообще наркоманы, если речь идет об их умственном развитии? Да и ясно же слышится - "даунз"
558
00:41:06,670 --> 00:41:09,330
...чтобы мы были
как можно глупее.

В озвучке снова "наркоманы вылезло откуда-то
607
00:44:42,270 --> 00:44:45,440
Вся экономика которой
держится на курином дерьме.

В озвучке "вся экономика которой кидается куриным пометом".
Экономика действительно держится на курином дерьме ибо из него делают бензин смайлик+ и им сильно не покидаешься смайлик+
625
00:46:22,720 --> 00:46:25,310
Потому что мы
с сестрой уродливы.

В озвучке "молимся" за что мне все это? Откуда молимся. если речь идет об инцесте и естесственной уродливости в результате. На англ. слышно что-то айр фрикз, но явно не прэй
679
00:51:12,180 --> 00:51:13,480
- Мистер Свейн.
- Полковник Шарп.

Откуда в озвучке взялся "генерал". если ясно слышно "коллонэл"?
---------------
Ну и так дальше и т.п.
---------------


Last edited by kosmoaelita on 2020-10-11 09:41; edited 5 times in total
[Profile] [PM]

kosmoaelita

Gender: Male

Longevity: 8 years 4 months

Posts: 1726

Post 11-Oct-2020 09:27 (after 5 minutes)

[Quote]

28239
> редакции
Вся моя редакция исключительно в субтитрах, т.к. я понадеялся на оригинальные сабы. А вакханалию я обнаружил, только когда сел сводить.
Я же не зря свою версию с редакцией прикрепил, вместе с дорожками. Там (в сабах) всё чуть лучше оригинала (сабов от Ангелины).
Или я вас не понял или вы меня.
Передо мной - ваши отредакт. сабы:
955
01:17:28,130 --> 01:17:32,130
Отредакт. версия от LaMan & Mr.Faer
сентябрь, 2020 год.

Озвучка отличается от сабов в худшую сторону.
Я лишь о том. что если "товарищи-озвучивальники" берут за озвучку деньги и нихера не шарят в английском. то подобная отсебятина и куча пропусков - просто недопустима.
Или я может еще чего-то не понял?
[Profile] [PM]

Faer ®

Gender: Male

Longevity: 6 years

Posts: 515

Post 11-Oct-2020 10:15 (after 48 minutes)

[Quote]

Ответил в лс, дабы не разводить полемику.
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 19-Jan 02:28

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum