Терминус / Конечная точка / Terminus [Uncut French] (Пьер-Вильям Гленн / Pierre-William Glenn) [1987, Франция, ФРГ, Фантастика, HDTVRip-1080p] ЛО (den904), СТ (Lisok)

Reply to topic
 
Author Message

kosmoaelita ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 10 months

Posts: 1563

Post 25-May-2020 21:30

[Quote]

Терминус / Конечная точка / Terminus [Uncut French]
Страна: Франция, Германия (ФРГ), Cat Productions, CBL Films, Films A2, Initial Groupe, Les Films du Cheval de Fer
Жанр: Фантастика
Год выпуска: 1987
Продолжительность: 01:50:54
Перевод: Перевод: ЛО den904 по субтитрам от Lisok (перевод на слух с франц.)
Режиссер: Пьер-Вильям Гленн / Pierre-William Glenn
В ролях:
Johnny Hallyday ... Однорукий
Karen Allen ... Гюс
Jürgen Prochnow ... Доктор, Месье, водитель "Младшего брата"
Gabriel Damon ... Мати
Julie Glenn ... Принцесса
Dieter Schidor ... ассистент Доктора
János Kulka ... Man with Dark Glasses
Dominique Valera ... Командир
Jean-Luc Montama ... Mercenary #1
Ray Montama ... Mercenary #2
Bruno Ciarrochi ... Mercenary #3
David Jalil ... Mercenary #4
André Nocquet ... Limo Driver
Louise Vincent ... голос "Монстра"
Описание: Представлена полная французская версия.
Ближайшее будущее. Где-то в мире… существует игра. Устроенная с согласия многих стран неким Господином, могущественным и таинственный человеком, эта игра объединяет правила гонки наподобие ралли Париж-Дакар и правила американского футбола, где главное — не дать противнику двигаться вперед.
Это — гонка на грузовиках, открытая и жестокая, в ходе которой «Монстр», машина, оснащенная компьютером и ведомая женщиной по имени Гюс, должна добраться до конечного пункта — технической базы, тайно оборудованной под заброшенным замком. Чтобы сделать это, «Монстру» — единственному, кто знает, где находится это место — придется обыграть своих преследователей, Серых, чья задача — перехватить его любыми средствами. Создатель установленного на «Монстре» навигационного компьютера, сверходаренный юноша по имени Мати, наделил свое детище своей личностью и своими эмоциями.

Релиз

Качество видео: HDTVRip-1080p
Формат видео: MKV
Видео: x264, 8192 кбит/с, 1920x1080, 25 к/с
Аудио 1: Русский ЛО (AC3, 2 ch, 256 Кбит/с)
Аудио 2: Французский (AC3, 2 ch, 256 Кбит/с)
Субтитры : Русские PGS, VobSub, srt (Lisok)
Работа над релизом:
Релиз kosmoaelita.
Видеоряд найден на синемагеддоне
Перевод на слух с франц. по заказу kosmoaelita - Lisok
Русская озвучка по заказу kosmoaelita - den904
Русский релиз увидел свет благодаря - kosmoaelita (500р), Susanin (200р), snorrinort (200р),
qlex (300р), Darth_47 (200р), pompilius (100р), marsel84 (100р), AlexNT60 (200р), zenya_1985 (100р), archestrategos (100р)



Пример русского перевода

Дополнительно

Also Known As (AKA)
(original title) Terminus
Argentina Terminus
Brazil Terminus
Denmark Terminus
Finland (video box title) Matka tulevaisuuteen
Finland Terminus - Matka tulevaisuuteen
Finland (alternative title) Terminus, matka tulevaisuuteen
France Terminus
Greece (video title) Terminus: Pera apo kathe orio
Mexico Terminus

Знаете ли вы, что...

Отзывы

tROXXY писал(а):
Так как на IMDB для этого фильма нет информации о языке, на котором он снят, то остаётся только догадываться какая из дорожек оригинальная.Так как Джонни если и шпрехает то весьма посредственно, я думаю, а скорее всего не шпрехает вообще, то наверное в оригинале фильма либо английская дорога либо все-таки Франция. У меня есть именно французский вариант, но нет субтитров! В принципе все понятно, но уже давно хотелось деталей! Огромнейшее Вам спасибо за раздачу и труд!
---------------------------------------
Существует две версии фильма: Montage Intégral Français длит-ю 108 мин и Montage US 80 мин - перевод сего мы и имеем.
Урезаны некоторые кадры и моменты, но так примерно суть та же ))
И, к примеру, в амер версии Стамп спрашивает Гас: Америкэн?, а во фран: Франсэ?
зы: какой добрый человек переделал бы раздачу с лонг версией..
-------------------------------------------
Кто нибудь может подсказать что за песня играет в начале и в конце фильма?Stan Ridgway - End of the Line (Terminus Love Theme)

Рецензия

MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 194137758447224630921130807327118285634 (0x920D927DDC2EFE398C979A32B76B5B42)
Полное имя : N:\BD-DISC\Terminus.1986\Terminus [Uncut French] 1987.x264.HDTVRip.1080p.Rus.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 6,75 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 50 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 8710 Кбит/сек
Название фильма : Terminus [Uncut French] 1987 / Релиз kosmoaelita
Дата кодирования : UTC 2020-05-30 19:56:21
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachments : poster.jpg
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 50 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 8192 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 62,5 Мбит/сек
Ширина : 1800 пикселей
Высота : 1080 пикселей
Соотношение сторон : 5:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.169
Размер потока : 6,22 Гбайт (92%)
Заголовок : http://kosmoaelita.com/viewtopic.php?t=3107
Библиотека кодирования : x264 core 148 r2665 a01e339
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8192 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=62500 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : French
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 203 Мбайт (3%)
Заголовок : Русский ЛО (den904 для сайта kosmoaelita)
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 203 Мбайт (3%)
Язык : French
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (Lisok) .srt - на слух с франц.
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : PGS
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_HDMV/PGS
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Заголовок : Русский (Lisok) .PGS - на слух с франц.
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Заголовок : Русский (Lisok) .VobSub - на слух с франц.
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет

Пример субтитров

1
00:00:05,990 --> 00:00:10,000
Релиз
www.kosmoaelita.com
2
00:00:44,011 --> 00:00:45,897
В конце 80-х годов...
3
00:00:46,228 --> 00:00:49,028
...появилась идея смешать
правила авторалли,
4
00:00:49,177 --> 00:00:50,685
...таких как Париж-Дакар,
5
00:00:51,017 --> 00:00:53,554
...с правилами американского
футбола, чей принцип -
6
00:00:53,668 --> 00:00:55,965
....не дать противнику
двигаться вперёд.
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,217
Победитель получит
5 млн. франков.
------------------------
971
01:46:00,685 --> 01:46:01,668
Мати?
972
01:46:26,388 --> 01:46:28,388
Думаю,
мы всё-таки выиграли.
973
01:46:39,988 --> 01:46:42,920
Релиз
www.kosmoaelita.com
974
01:46:43,988 --> 01:46:47,520
Перевод на слух с франц:
Lisok (Lisochek), май 2020г.
975
01:46:49,817 --> 01:46:51,645
ДЖОННИ ХОЛЛИДЭЙ...
Однорукий

Скриншоты











Скринлист



Last edited by kosmoaelita on 2020-05-31 20:24; edited 4 times in total
[Profile] [PM]

kosmoaelita ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 10 months

Posts: 1563

Post 25-May-2020 21:42 (after 12 minutes)

[Quote]

Спасибо всем участникам проекта!
[Profile] [PM]

kosmoaelita ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 10 months

Posts: 1563

Post 25-May-2020 21:48 (after 5 minutes)

[Quote]

Фильм французский, а руль в машине справа почему то.
Плюс полно советских уазиков и даже ЗИЛ нарисовался смайлик+
[Profile] [PM]

Darth_47

Gender: Male

Longevity: 1 year 1 month

Posts: 678

Post 25-May-2020 22:43 (after 54 minutes)

[Quote]

Блин, недоглядел, маленькую версию скачал)
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 4 years 9 months

Posts: 3332

Location: Прибалтика

Post 26-May-2020 09:09 (after 10 hours)

[Quote]

Че то я не понял . Перевели уже что ли ?
[Profile] [PM]

Darth_47

Gender: Male

Longevity: 1 year 1 month

Posts: 678

Post 26-May-2020 10:37 (after 1 hour 28 minutes)

[Quote]

27699Че то я не понял . Перевели уже что ли ?
Как видишь) Надо бы звукануть у Дэна. Я полчасика посмотрел пока - реально крутой и необычный фильм, не зря переводили.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 4 years 9 months

Posts: 3332

Location: Прибалтика

Post 26-May-2020 10:42 (after 4 minutes)

[Quote]

Я
27700
27699Че то я не понял . Перевели уже что ли ?
Как видишь) Надо бы звукануть у Дэна. Я полчасика посмотрел пока - реально крутой и необычный фильм, не зря переводили.
Я уже сказал ему Тему создам в ближайшее время
[Profile] [PM]

zenya_1985

Gender: Unknown

Longevity: 9 months 23 days

Posts: 58

Post 26-May-2020 13:25 (after 2 hours 43 minutes)

[Quote]

плюсанусь на озвучку.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 4 years 9 months

Posts: 3332

Location: Прибалтика

Post 26-May-2020 14:09 (after 43 minutes)

[Quote]

zenya_1985, Плюсуються только здесь http://www.kosmoaelita.com/viewtopic.php?p=27703#27703
[Profile] [PM]

kosmoaelita ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 10 months

Posts: 1563

Post 30-May-2020 23:02 (after 4 days)

[Quote]

Добавлена русская озвучка от den904
Спасибо всем участникам проекта!
[Profile] [PM]

Darth_47

Gender: Male

Longevity: 1 year 1 month

Posts: 678

Post 30-May-2020 23:29 (after 27 minutes)

[Quote]

27748
Добавлена русская озвучка от den904
Спасибо всем участникам проекта!
Еее, теперь можно целиком глянуть!
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 03-Jul 22:39

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum