Камен Райдер V3 против мутантов Смертрона / Kamen Rider V3 vs. Destron Mutants / 仮面ライダーV3対デストロン怪人 (Минору Ямада) [1973, Япония, фильм действия, токусацу, фантастика, DVDRip] СТ (eng), СТ (Mr.Faer)

Reply to topic
 
Author Message

Faer ®

Gender: Male

Longevity: 5 years 6 months

Posts: 432

Post 30-Dec-2019 18:05

[Quote]

仮面ライダーV3対デストロン怪人 / Kamen Rider V3 vs. Destron Mutants
Страна: Япония
Жанр: фильм действия, токусацу, фантастика
Год выпуска: 1973
Продолжительность: 00:31:49
Перевод: Субтитры
Cубтитры: английские, русские
Режиссер: Минору Ямада
В ролях: Сасаки Такэси, Кавагути Хидэки, Сэмба Дзётаро, Цунэо Тагава и другие
Описание:После того, как физик обнаружил новый элемент под названием «сатаниум», который в несколько раз мощнее, чем уран, Смертрон похищает физика. Камен Райдер V3, а также Райдеры #1 и #2, должны спасти ученого и его сестру, а заодно разрушить новые планы Смертрона по захвату Земли.
Качество видео: DVDRip
Формат видео: MKV
Видео: AVC, 704х360, 29,970fps, 1562 Кбит/с
Аудио:VORBIS, 48,0 КГц, 192 Кбит/с, стерео
Формат субтитров: софтсаб (английские), софтсаб (русские)

Скриншоты



MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 272845620326273103973901051240402749401 (0xCD4427B0942967A3148B0C112F1587D9)
Полное имя : H:\Фильмы и сериалы\Мои переводы\Kamen Rider V3 vs. Destron Mutants.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 400 Мбайт
Продолжительность : 31 м. 49 с.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 1758 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2019-12-30 14:53:35
Программа кодирования : mkvmerge v25.0.0 ('Prog Noir') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : Main@L3
Настройки формата : CABAC / 2 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 2 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 31 м. 49 с.
Битрейт : 1562 Кбит/сек
Ширина : 704 пикселя
Высота : 390 пикселей
Соотношение сторон : 2,138
Соотношение сторон в оригинале : 2,139
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 29,970 (29970/1000) кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.190
Размер потока : 356 Мбайт (89%)
Библиотека кодирования : x264 core 79
Настройки программы : cabac=1 / ref=2 / deblock=1:0:0 / analyse=0x1:0x111 / me=hex / subme=6 / psy=1 / psy_rd=1.0:0.0 / mixed_ref=0 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=0 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=2 / b_pyramid=0 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=0 / wpredp=2 / keyint=300 / keyint_min=30 / scenecut=40 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1562 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.601 NTSC
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.601
Аудио
Идентификатор : 2
Формат : Vorbis
Параметр Floor формата : 1
Идентификатор кодека : A_VORBIS
Продолжительность : 31 м. 49 с.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 65,787 кадров/сек (730 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 43,7 Мбайт (11%)
Программа кодирования : HandBrake
Библиотека кодирования : aoTuV Beta 5 (UTC 2006-10-24)
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 3
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Продолжительность : 30 м. 13 с.
Битрейт : 2611 бит/сек
ElementCount : 301
Размер потока : 578 Кбайт (0%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 4
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Продолжительность : 30 м. 19 с.
Битрейт : 76 бит/сек
ElementCount : 302
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 17,0 Кбайт (0%)
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
cd Рип дополнительно залит на облако cd2


Last edited by Faer on 2019-12-30 19:04; edited 6 times in total
[Profile] [PM]

Faer ®

Gender: Male

Longevity: 5 years 6 months

Posts: 432

Post 30-Dec-2019 18:08 (after 2 minutes)

[Quote]

Чуть позже дооформлю и ссылку приделаю.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 4 years 9 months

Posts: 3333

Location: Прибалтика

Post 30-Dec-2019 18:49 (after 41 minute)

[Quote]

Faer, А анноташку перевел бы вообще было бы замечательно
[Profile] [PM]

Трамвай-фильм

Gender: Male

Longevity: 5 years 11 months

Posts: 1838

Location: Россия

Post 30-Dec-2019 18:52 (after 2 minutes)

[Quote]

25322Faer, А анноташку перевел бы вообще было бы замечательно
Перевел по смыслу, надеюсь не ошибся.
[Profile] [PM]

Faer ®

Gender: Male

Longevity: 5 years 6 months

Posts: 432

Post 30-Dec-2019 19:03 (after 10 minutes)

[Quote]

А теперь немного географии и лора фильма.
Сикоку (регион) - Комплекс из непосредственно самого острова Сикоку, и нескольких малых островов, располагающихся вокруг. На одном из них и располагалась первая база Смертрона.
Коти - деревня на острове Сикоку.
Кацуура - посёлок на острове Сикоку.

Красная линия - какой путь должен был проделать учёный.
Цифра 1 - точка отбытия.
Цифра 2 - где-то в этом районе на него напали, т.к. на фоне мы видим берег недалеко.
Цифра 3 - где нашли его вещи.
Цифра 4 - тут работает его сестра
Момент в начале восьмой минуты - с Райдером говорит главзлодей (через подчинённых), мол, я ещё не готов с тобой сразиться, так что прощай. Да, со стороны выглядит так, будто это говорят те два противника - но по смыслу не подходит, они говорят "ещё не время драться" и при этом нападают сами.
[Profile] [PM]

Трамвай-фильм

Gender: Male

Longevity: 5 years 11 months

Posts: 1838

Location: Россия

Post 30-Dec-2019 19:16 (after 13 minutes)

[Quote]

Ляпы перевода?
[Profile] [PM]

Faer ®

Gender: Male

Longevity: 5 years 6 months

Posts: 432

Post 30-Dec-2019 19:20 (after 3 minutes)

[Quote]

25330Ляпы перевода?
Нет, там просто даже по звуку непонятно, кто говорит.
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 13-Jul 22:53

All times are UTC + 3



You can post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum