Биохазард / Биориск / Биоугроза / Biohazard (Януш Кубик / Janusz Kubik) [1977, Польша, Фантастика, экранизация, TVRip] ЛО (С.Ващенко), СТ (kosmoaelita)

Reply to topic
 
Author Message

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 04-Aug-2016 01:12

[Quote]

Биохазард / Biohazard
Страна: Польша
Жанр: Фантастика, экранизация
Год выпуска: 1977
Продолжительность: 00:49:29
Перевод: ЛО (Семен Ващенко) по субтитрам от kosmoaelita
Режиссер: Януш Кубик / Janusz Kubik
В ролях:
Józef Duriasz Doktor Dorn
Bogumił Antczak Doktor Egberg
Leszek Herdegen Profesor Józef Molnar
Jan Paweł Kruk Joss
Grażyna Marzec Meg
Michał Pietrzak Guy Love
Remigiusz Rogacki Inżynier Dalton (niewymieniony w czołówce)
Janusz Kubicki Doktor Berthold (niewymieniony w czołówce)
Описание: Сценарий по мотивам одноименного рассказа Конрада Фиалковского 1969г
Бывшему хирургу Мольнару, перенесшему два инфаркта, осталось жить несколько лет. Шанс на спасение есть – это искусственное сердце. Мольнар обращается с просьбой о помощи к доктору Эгбергу, своему бывшему коллеге.
Когда-то, будучи рьяным противником полной киборгизации человеческого организма, Мольнар отошел от научной деятельности, но жестокая необходимость вновь сталкивает его с бывшим научным оппонентом. Мольнар просыпается в чужом теле...
Читать он-лайн: Фиалковский Конрад - Biohazard - Биориск / 1969г Читать он-лайн: Фиалковский Конрад - Biohazard - Меня зовут Мольнар / 1969г Релиз

Качество: TVRip
Формат: MKV
Видео: x264, 2000 кбит/с, 720x540, 25 к/с
Аудио 1: Русский ЛО (С.Ващенко) (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 2: Польский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Субтитры : Русские (kosmoaelita)
Работа над релизом:
Релиз kosmoaelita.
Рип с самопального TVDVD с КГ - kosmoaelita.
Перевод на слух с польского - kosmoaelita (sasha20072007)
За русскую озвучку от С.Ващенко спасибо innominate



Пример русских субтитров

Отзывы

Lubię polskie kino lat 70-tych, ale Biohazard jest dla mnie niewypałem. Opowiadanie Fijałkowskiego to perełka. Krótkie aż tak, że czytasz krócej, niż potem o nim myślisz. Niestety to, co jest kwintesencją opowiadania zostało w filmie najzupełniej w świecie pominięte. Wątek oderwanego od ciała mózgu, ...
======================
Biohazad jeden z ciekawszych polskich filmów SF z lat 70 tych.Stawia wciąż aktualne tematy z etyki i pyta gdzie i dokąd nauka może się posunąć.Pokazuje,że przeważnie jest tak,że w dziedzinie kontrowersyjnej medycyny takiej jak przeszczepy pojawiają się dziwne typy o mentalności "doktora ..
========================
"Biohazard" to chyba najciekawszy polski film SF, jaki oglądałem. Jego siłą są główni antagoniści i pomysł splecenia ich losów. Chory na serce naukowiec, który przyczynił się do rozwoju bioinżynierii lecz porzucił klinikę ze względów etycznych jest zmuszony po latach do niej powrócić. Jego ...
===========================
Film z gatunku science fiction, poruszający tak aktualny i kontrowersyjny problem moralnych konsekwencji przeszczepów. Były szef Instytutu Naukowego - profesor Molnar, przybywa ponownie do Instytutu, aby poddać się kuracji w związku z chorobą serca. Jego dawny asystent, a obecnie szef .
--------------------------------

Знаете ли вы, что...

Film kręcono w budynku ASP w Łodzi (Polska).

MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 211910206450719820111318439582727199736 (0x9F6C6BD494A0FA3691EB4D822EBCDBF8)
Полное имя : N:\Biohazard 1977.x264.TVRip.Rus.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 846 Мбайт
Продолжительность : 49 м.
Общий поток : 2391 Кбит/сек
Название фильма : Biohazard 1977 TVRip / Релиз kosmoaelita.com / Rir from TVDVD from KG - kosmoaelita (2016-08-04), crf=18
Дата кодирования : UTC 2016-08-10 12:45:55
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachments : VTS_01_1_001.mkv.encoding.log / Конрад Фиалковский. Биориск.rar / Poster.jpg
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 8 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 49 м.
Битрейт : 2000 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 540 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.206
Размер потока : 693 Мбайт (82%)
Заголовок : kosmoaelita
Библиотека кодирования : x264 core 130 r2273 b3065e6
Настройки программы : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.99:0.14 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=210 / keyint_min=21 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=80 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.90
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.601 PAL
Характеристики трансфера : BT.470 System B, BT.470 System G
Коэффициенты матрицы : BT.601
Statistics Tags Issue : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Mar 27 2015 16:18:02 2016-08-04 08:44:49 / mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00 2016-08-10 12:45:55
FromStats_BitRate : 2000188
FromStats_Duration : 00:49:28.520000000
FromStats_FrameCount : 74213
FromStats_StreamSize : 742200111
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 49 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 67,9 Мбайт (8%)
Язык : Polish
Default : Нет
Forced : Нет
Statistics Tags Issue : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Mar 27 2015 16:18:02 2016-08-04 08:44:49 / mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00 2016-08-10 12:45:55
FromStats_BitRate : 192000
FromStats_Duration : 00:49:28.544000000
FromStats_FrameCount : 92767
FromStats_StreamSize : 71245056
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 49 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 67,9 Мбайт (8%)
Заголовок : Русский ЛО () - по субтитрам от kosmoaelita
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Заголовок : Русский (kosmoaelita) VobSub - перевод на слух с польского
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Заголовок : Русский (kosmoaelita) VobSub - перевод на слух с польского
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (kosmoaelita) srt - перевод на слух с польского
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет

Пример субтитров

1
00:00:00,870 --> 00:00:04,820
Польское телевидение представляет
фильм объединения "ТОР"
2
00:00:05,890 --> 00:00:12,220
...пора просыпаться...
3
00:00:14,310 --> 00:00:16,410
...это я...
4
00:00:18,190 --> 00:00:21,200
Вы долго спали
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,250
Подключаем.
6
00:00:25,970 --> 00:00:30,580
Замечательно.
Теперь вставляем.
-----------------------
437
00:47:12,740 --> 00:47:16,750
Наверняка, знаю, что люди захотят
воспользоваться такими возможностями.
438
00:47:16,790 --> 00:47:19,560
Трудный шанс. Но шанс.
439
00:47:19,700 --> 00:47:21,530
Люди должны быть бдительными.
440
00:47:21,610 --> 00:47:24,840
Не знаю увидимся ли еще.
Прощай, Давид.
441
00:48:14,920 --> 00:48:20,860
В главных ролях Гражина Мажэц,
Лешэк Хердэген, Богумил Антчак, Юзеф Дариаш.
442
00:48:21,460 --> 00:48:25,620
Перевод на слух с польского:
kosmoaelita (sasha20072007)
август, 2016г

Скриншоты
















Скринлист

cd Рип дополнительно залит на ОБЛАКО cd2


Last edited by admin on 2016-08-10 22:20; edited 19 times in total
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 04-Aug-2016 01:12 (after 33 seconds)

[Quote]

Пару фраз не разобрал.
Пару мед. терминов мог перевести неправильно.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 04-Aug-2016 05:21 (after 4 hours)

[Quote]

admin, Ваапче-то немного скажу Biohazard не переводится Это термин означающий биологическая атака что бы то там не свистели в гугле и прочих местах Просто я в 90ых был заядлым металлером и тогда была а может и сейчас есть одноименная металлическая группа Когда стал выяснять ее название узнал эту вещь
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 04-Aug-2016 08:27 (after 3 hours)

[Quote]

croMAG,
В 1990 году была издана книга "Лунная ночь. Научно-фантастические произведения польских писателей".
Там был рассказ: Конрада Фиалковского - Биориск, Перевод. Н. Переверзевой
Научно-фантастические произведения польских писателей / Сост. Б. Скачков. – М.: Молодая гвардия, 1990. – 288 с. 1 р. 50 к. 100 000 экз. (о) ISBN 5-235-00196-6 – подписано к печати 29.06.1990 г.
Конрад Фиалковский
Разновидность homo sapiens / Пер. Н. Стаценко – с.4-22
Опасная игрушка / Пер. Н. Стаценко – с.22-39
Утро писателя / Пер. Н. Стаценко – с.39-47
Биориск / Пер. Н. Переверзевой – с.47-83
В канун 2501 года / Пер. Н. Стаценко – с.83-85
Славное пиво на рождество / Пер. К. Душенко – с.85-90
Плоксис / Пер. Н. Стаценко – с.90-104
Адам Холланек
Его нельзя поджигать / Пер. М. Пухова – с.108-154
Фаустеронор / Пер. М. Пухова – с.154-179
Лазарь, воскресни! / Пер. В. Дунина – с.180-197
Очко / Пер. М. Пухова – с.197-212
Марек Баранецкий
Голова Кассандры / Пер. Н. Стаценко – с.214-225
Карлгоро. Время 18-00 / Пер. Н. Стаценко – c.225-246
Право альтернативы / Пер. Н. Стаценко – с.247-271
Б. Скачков. Послесловие – с.271-286
Есть ещё два фильма:
Биоугроза / Биозавр / Biohazard (Фрэд Олен Рэй / Fred Olen Ray) [1985]
Биоугроза 2 / Biohazard: The Alien Force (Biohazard 2) (Стив Лэтшоу / Steve Latshaw) [1995]
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 04-Aug-2016 08:58 (after 30 minutes)

[Quote]

Было еще одно издание
Перевод с польского Е.ВАЙСБРОТ
Здесь рассказ получил название "Меня зовут Мольнар"
http://royallib.com/read/konrad_fialkovskiy/menya_zovut_molnar.html#0
Ну и в переводе Переверзевой "Биориск"
http://royallib.com/read/konrad_fialkovskiy/biorisk.html#0
Фильм весьма отдаленно напоминает оригинальный рассказ
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 04-Aug-2016 09:57 (after 59 minutes)

[Quote]

admin,
Первое издание на русском языке в журнале "Искатель" № 3, 1969 г. "Меня зовут Мольнар", перевод Е. Вайсброт
На польском опубликован в журнале «Młody Technik» 1969 № 1
Через два месяца перевели.
https://fantlab.ru/work103101
[Profile] [PM]

Трамвай-фильм

Gender: Male

Longevity: 6 years 1 month

Posts: 1863

Location: Россия

Post 04-Aug-2016 22:12 (after 12 hours)

[Quote]

15234admin, Ваапче-то немного скажу Biohazard не переводится Это термин означающий биологическая атака что бы то там не свистели в гугле и прочих местах Просто я в 90ых был заядлым металлером и тогда была а может и сейчас есть одноименная металлическая группа Когда стал выяснять ее название узнал эту вещь
Переводится: биологическая угроза, во всяком случае значок так переводя
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 05-Aug-2016 05:06 (after 6 hours)

[Quote]

Да, нет. Переводить всё же не нужно название.
Иначе поляки бы сами перевели. А так оставили. типа английскую абревиатуру - Biohazard
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 05-Aug-2016 05:55 (after 49 minutes)

[Quote]

admin, Правильно Ибо это не переводиться Это термин
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 05-Aug-2016 19:28 (after 13 hours)

[Quote]

Вещь! good
Спасибо, Админ! Здрасьте!
Могу взять сабы на легкую шлифовку и отдать в озвучку, если не против.
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 05-Aug-2016 21:02 (after 1 hour 34 minutes)

[Quote]

Нет. не против
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 10-Aug-2016 15:52 (after 4 days)

[Quote]

Добавлена русская озвучка.
Спасибо innominate!
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 10-Aug-2016 17:08 (after 1 hour 15 minutes)

[Quote]

Кто есть Семен Ващенко?
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 10-Aug-2016 19:21 (after 2 hours 13 minutes)

[Quote]

Прослушай озвучку на облаке.
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 10-Aug-2016 21:04 (after 1 hour 42 minutes)

[Quote]

Голос спокойный.
croMAG,
https://new.vk.com/vachsh
Семён Ващенко и Levelin.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 10-Aug-2016 21:41 (after 36 minutes)

[Quote]

$Shorox, Чертовски офигенно Представляю его реакцию если он узнает что я с 1983 года болельщик московского Спартака 03
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 10-Aug-2016 21:47 (after 6 minutes)

[Quote]

croMAG,
Ты старикан ещё тот оказывается. Я думал ты помоложе.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 10-Aug-2016 21:50 (after 3 minutes)

[Quote]

$Shorox, Хе А что внизу главной страницы висит Недавно появилось
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 10-Aug-2016 21:57 (after 6 minutes)

[Quote]

croMAG,
Я видел, я пошутил, я уже не помню когда мне столько было.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 10-Aug-2016 22:07 (after 10 minutes)

[Quote]

Хмммм
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 11-Aug-2016 08:54 (after 10 hours)

[Quote]

croMAG,
Озвучание от Семёна Ващенко
Цена больше, чем у Рутилова. У Рутилова 1 минута озвучания = 10 рублей.
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 11-Aug-2016 17:14 (after 8 hours)

[Quote]

Совсем охренел питерский бомжара
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 11-Aug-2016 19:28 (after 2 hours 14 minutes)

[Quote]

Голос хороший, но какой-то немного слащавый. Как на меня - для серьезніх фильмов Рутилов будет немного получше.
Хотя я уже к Дэну настолько привык, шо другие голоса практически не воспринимаю смайлик+


Last edited by admin on 2016-08-11 20:30; edited 1 time in total
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 11-Aug-2016 19:30 (after 1 minute)

[Quote]

den904 хорошо звучит. Научится ему спокойно говорить, было бы совсем хорошо.
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 11-Aug-2016 20:34 (after 1 hour 4 minutes)

[Quote]

Оффтоп.
Я вообще идеально выучил польский с детства по польским мультикам.
У нас ловило на антенну 6 каналов - первый центральный . украинский и 4 польских.
Только на польском показывали весь Голливуд - Микки Мауса. Том и Джери. Геккельбери.Пчелу Майю, Флинстоуны и т.д. и т.п. смайлик+
Плюс эротика. боевики западные , фантастика и т.д - это все в Польше считалось нормальным и шло в раннее вечернее и дневное время.
Стартрек они транслировали где-то в середине 70-х, когда я еще ни хрена не понимал. но смотрел смайлик+
http://www.youtube.com/watch?v=GmgNxJKLLi8
[Profile] [PM]

$Shorox

Gender: Male

Longevity: 7 years 9 months

Posts: 1887

Post 11-Aug-2016 21:50 (after 1 hour 15 minutes)

[Quote]

Поляки в те годы много интересной фантастики сняли. Так снято будто один режиссёр снимал.
[Profile] [PM]

Трамвай-фильм

Gender: Male

Longevity: 6 years 1 month

Posts: 1863

Location: Россия

Post 13-Aug-2016 14:24 (after 1 day 16 hours)

[Quote]

Да, Польша. При том оставалась социалистической, а крутила все, и даже свои фильмы снимали. Почему в Союзе так нельзя было - не ясно. Мне кстати попадались кассеты с двойным одноголосым: первый польский на на английский оригинал, и сверху на него - русский
[Profile] [PM]

CROM@G

Gender: Male

Longevity: 5 years

Posts: 3375

Location: Прибалтика

Post 13-Aug-2016 16:56 (after 2 hours 32 minutes)

[Quote]

Оууу трамваище с депо вылез ag
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 27-Sep 03:56

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum