Заключенный / The Prisoner Страна: Великобритания Жанр: Шпионская фантасмагория Год выпуска: 1967 Продолжительность: 17 x ~ 00:50:30 Перевод: ЛО den904, iDimo (11-я серия) Перевод 2: Субтитры Василий Рузаков (vxga) Перевод 3: ЛД (HamsterStudio - Вячеслав Айсберг и Ариса Лебедева) Русский ЛД (HamsterStudio - Вячеслав Айсберг и Ариса Лебедева) по субтитрам от Василий Рузаков (vxga) Режиссер: Патрик МакГухан, Дон Чэффи / Patrick McGoohan, Don Chaffey В ролях: Патрик МакГухан, Джордж Маркстайн, Анджело Мускат, Питер Стэнвик, Фенелла Филдинг, Лео МакКерн, Кристофер Бенжамин, Майкл Миллер, Алексис Каннер, Фрэнк Мехер и др. Описание: Культовая шпионская фантасмагория, ссылки на которую имеются во многих культурных слоях: в музыке, книгах, фильмах. Секретный агент (его играет Patrick McGoohan - основной сценарист, режиссёр и продюсер сериала) неожиданно подаёт в отставку, но отказывается объяснять причины. Чтобы добиться от него сведений, начальство помещает его в некий городок, которого нет ни на одной карте. Релиз Список серий: 1. Прибытие - The Arrival
2. Колокола Большого Бена - Chimes of Big Ben
3. А, В и С - A, B And C
4. Свобода для всех - Free For All
5. Шизофреник - The Schizoid Man
6. Генерал - The General
7. Многих счастливых возвращений - Many Happy Returns 8. Танец мертвеца - Dance Of The Dead
9. Шах и мат - Checkmate
10. Молотом по наковальне - Hammer Into Anvil
11. Это твои похороны - Its Your Funeral
12. Смена образа мыслей - A Change Of Mind
13. Не бросай меня, дорогая - Do Not Forsake Me
14. Живя в Гармонии - Living in Harmony
15. Девушка, которая была Смертью - The Girl Who Was Death
16. Однажды - Once Upon A Time
17. Последствия - Fallout Работа над релизом:
Озвучен по заказу kosmoaelita
Перевод по заказу videodemons
Рипы найдены на tv-vault
Работа по синхрону DVD-BD версий, наложение русского голоса - kosmoaelita Сэмпл Качество:BDRip-720p Формат:MKV Видео:x264, ~ 5700 кбит/с, 960x720, 24 к/с Аудио 1:Русский ЛО (den904) (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) Аудио 2:Русский ЛД (HamsterStudio - Вячеслав Айсберг и Ариса Лебедева)) (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) Аудио 3:Английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) Аудио 4:Английский Comment(AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) Субтитры :Русские (vxga), английские Пример русской озвучки:
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 180735020432738901568832907321088553712 (0x87F84C7D2DE8F003846B07E43D4E32F0)
Полное имя : N:\The Prisoner e01-17x17.1967.x264.BDRip.720p.kosmoaelita\The Prisoner e01x17 Arrival 1967.x264.BDRip.720p.2xRus.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 2,57 Гбайт
Продолжительность : 50 м.
Общий поток : 7227 Кбит/сек
Название фильма : The Prisoner - 01 - The Arrival / 1967 / kosmoaelita
Дата кодирования : UTC 2015-11-19 13:50:19
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 5 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 50 м.
Битрейт : 5688 Кбит/сек
Ширина : 960 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 24,000 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.343
Размер потока : 1,98 Гбайт (77%)
Библиотека кодирования : x264 core 77 r1280 5cda2cf
Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.0:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5688 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 163 Мбайт (6%)
Заголовок : Русский ЛО (den904 для kosmoaelita.com) - поддержка $Shorox - AC3 5.1 448
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 163 Мбайт (6%)
Заголовок : Русский ЛД (HamsterStudio - Вячеслав Айсберг и Ариса Лебедева) по субтитрам от Василий Рузаков (vxga)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 163 Мбайт (6%)
Заголовок : AC3 5.1 448
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 70,0 Мбайт (3%)
Заголовок : Comment
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Текст #1
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (vxga)
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст #2
Идентификатор : 7
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Скринлист
Последний раз редактировалось: $Shorox (2015-11-22 19:54), всего редактировалось 7 раз(а)
1. Добавлена озвучка к второй серии 2. Колокола Большого Бена - Chimes of Big Ben
2. В одном файле название исправил - была лишняя буква e. Его перекачивать не надо. Поменяйте название и перехешируйте.
1. В раздаче цифры в названиях поперепутаны. Надо будет поменять при добавлении новых серий.
Правильные названия:
The.Prisoner.e01x01.The.Arrival.1967.x264.DVDRip.kosmoaelita.Rus
The.Prisoner.e01x02.Chimes.of.Big.Ben.1967.x264.DVDRip.kosmoaelita.Rus
The.Prisoner.e01x03.A,.B.And.C.1967.x264.DVDRip.kosmoaelita.Rus
The.Prisoner.e01x04.Free.For.All.1967.x264.DVDRip.kosmoaelita.Rus
The.Prisoner.e01x11.Its.Your.Funeral.1967.x264.DVDRip.kosmoaelita.Rus 2. admin
Вопрос такой: den904 для двух серий озвучку сделал. Две ещё на днях отдаст.
При сборке в mkvmerge выдаёт вот это на оригинальную английскую дорожку:
F:\Сборка\The Prisoner - 04 - Free For All.avi' дорожка 1: Эта дорожка AC3 содержит 447 байт не-AC3 данных в начале. Это соответствует задержке в 32 мс. Эта задержка будет использоваться вместо не-AC3 данных.
Ничего не делать - автоматом добавится задержка, которую медиаинфо и покажет/
Или в DelayCut добавить к АС3 32мсек (для АС3 это один фрейм) http://wedframe.ru/showthread.php?t=1623
admin,
Спасибо.
Наверное будет мне лучше Вам чистые голоса на все серии отправить. Они уже синхронизированные.
У den904 и iDimo слишком громко голоса звучат. И задержки нет - почти одновременно с оригинальной дорожкой звучат.
admin,
Спасибо.
Залейте пожалуйста остальные серии на облако: мне субтитры рихтовать, озвучальщику для озвучки.
P.S.
Субтитры у меня не под одну гребёнку получились.
Надо будет в остальных сериях везде одинаково сделать.
Для облегчения работы я сделал перетяжку оставшихся сабов из 25 в 24. https://cloud.mail.ru/public/AJRk/YYau7j7U2
Но тайминг сделан очень небрежно (наверное на глаз делали или в Subtitle Workshop).
поэтому все равно придется поправлять.
admin,
На tv-vault порядок серий в файлах другой. Из-за того, что там два раза первая серия идёт.
Я оставшиеся из неозвученных субтитры немного уже поправил: точки, ё, разбитие длинных строк делал.
За букву ё я переводчикам очень нудно на мозги капаю. den904 заказал, чтобы он две серии по субтитрам из этой раздачи озвучил.
Старые субтитры уже кто-то скорее всего правил, потому что оригинальные субтитры от vxga сразу видно. У него очень часто пробел во второй строке стоит.
admin,
Тут так получается.
Серии с tv-vault я скачал.
При тайминге нашёл, что в некоторых сериях перевод на русский язык хромает.
С английского вроде бы переведено правильно. А по сюжету непонятно о чём говорят.
Тут надо консультации у переводчиков брать.
Вопросы по переводу в серии 8. Танец мертвеца - Dance Of The Dead
225
00:24:24,439 --> 00:24:26,981
- Вам помогут. - Уничтожат. 249
00:29:28,726 --> 00:29:30,796
Ты среди этих людей. 377
00:40:04,777 --> 00:40:07,416
У них преимущество, не так ли? 389
00:40:54,575 --> 00:40:56,063
- Вы не спросите,
как я оправдываюсь? 411
00:42:01,852 --> 00:42:03,062
- Слушайте, слушайте. 423
00:42:49,945 --> 00:42:52,852
что под этими великолепными доспехами,... 424
00:42:53,622 --> 00:42:56,364
ужасным величием правил,... 425
00:42:57,978 --> 00:43:00,381
бьются человеческие сердца.
Последний раз редактировалось: $Shorox (2015-07-10 06:09), всего редактировалось 1 раз
admin,
Озвучка восьмой серии застряла.
8. Танец мертвеца - Dance Of The Dead
Можете попросить знакомого переводчика проверить несколько строк в переводе?
225
00:24:24,439 --> 00:24:26,981
- Вам помогут. - Уничтожат. 249
00:29:28,726 --> 00:29:30,796
Ты среди этих людей. 377
00:40:04,777 --> 00:40:07,416
У них преимущество, не так ли? 389
00:40:54,575 --> 00:40:56,063
- Вы не спросите,
как я оправдываюсь? 411
00:42:01,852 --> 00:42:03,062
- Слушайте, слушайте. 423
00:42:49,945 --> 00:42:52,852
что под этими великолепными доспехами,... 424
00:42:53,622 --> 00:42:56,364
ужасным величием правил,... 425
00:42:57,978 --> 00:43:00,381
бьются человеческие сердца.
innominate,
Тут замысловато говорят, vxga переводил по субтитрам. Они мне кажется местами неточно по английски написаны. Сериал надо было заказывать переводчику на слух и который "куртуазно" фразу может сказать.
Этот фильм я ему переводом на слух заказывал Confessions of a Nazi Spy (1939) и ??? серий переводом по субтитрам Мюнстры / The Munsters / Сезон: 1 / Серии: 1-28 из 38 (Lawrence Dobkin) [1964]
Перевёл он их нормально. Проблем с переводом особых не было. Задержки по срокам большие были.
admin,
Спасибо. HamsterStudio тоже по субтитрам от vxga озвучили. В нашей раздаче некоторые фразы несколько переводчиков правили.
Сравню есть ли различия.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
!ВНИМАНИЕ!
Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете, чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами, и мы незамедлительно удалим ее. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несет ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!