Липтон Коктон в тенях Содома / Lipton Cockton in the Shadows of Sodoma (Яри Халонен / Jari Halonen) [1995 г., Фантастика, комедия детектив, DVDRip] ЛО (Видео), СТ (tROXXY)

Reply to topic
 
Author Message

admin ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 8 months

Posts: 4799

Post 18-May-2014 00:38

[Quote]

Липтон Коктон в тенях Содома / Lipton Cockton in the Shadows of Sodoma
Год выпуска: 1995
Страна: Финляндия , Mondo Furioso Filmproductions
Жанр: Фантастика, комедия детектив
Продолжительность: 01:18:36
Перевод: ЛО Видео по субтитрам от tROXXY
Режиссер: Яри Халонен / Jari Halonen
В ролях:
Jorma Tommila ... Lipton Cockton
Tarja-Tuulikki Tarsala ... She-Detective
Hannu Huuska ... Edgar Hampton
Outi Mäenpää ... Dazzle Dent
Rauno Juvonen ... Prostitute
Iris-Lilja Lassila ... Mother
Chelaf Abdeslam ... (as Abdeslam Chellaf)
Jari Halonen ... Brand Marlon
Riitta Pasanen ... Eartha
Pentti Korhonen ... George
Jouni Nikkanen ... Aerobic man
Inkvar Jaska ... Young Lipton
Esko Hukkanen ... Bird Owner at Bar
Ulla Koivuranta ... Irma
Raimo Linden ... Adolf Kekäläinen
Описание: 2037 год, Владивосток, город на окраине Объединённой Европы. На расследование таинственных взрывов людей, захлестнувших город, под руководством подозрительного нового начальника отправляется детектив Липтон Коктон со своим китайским бойцовым петухом и оказывается втянут в крайне запутанную историю...
Качество: DVDRip
Формат: MKV
Видео: x264, 2252 кбит/с, 720x430, 25 к/с, crf=14
Аудио 1: Русский ЛО (Видео) (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 2: Финский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Субтитры : Русские (tROXXY), английские
Работа над релизом:
Рип с PAL DVD5 c CG - sasha20072007(kosmoaelita)
Перевод по официальным английским субтитрам с DVD + перевод всех фрагментов на английском на слух - tROXXY



Пример русской озвучки

Дополнительно

Also Known As (AKA)
(original title) Lipton Cockton in the Shadows of Sodoma
Finland (short title) Lipton Cockton
================================================
Для Украины: рип и оригинальный ДВД дополнительно залиты в файлохранилище
Для удаления,добавления и извлечения дорожек в mkv используйте бесплатную портативную mkvmerge GUI 6.6.0
Для присоединения потом дорожек к avi воспользуйтесь VirtualDubMod

Лог кодирования

PLATFORM
------------------------------
OS Code: Microsoft Windows NT 5.1.2600 Service Pack 4
OS Name: Microsoft Windows XP Service Pack 4 (x32)
Framework: 2.0.50727.3082 (v4.0)
AviSynth: AviSynth 2.60, build:Mar 9 2013 [13:28:27]
CPU Info: AMD Phenom(tm) II X4 945 Processor (~3149), 4 core(s)
RAM Total: 3325Mb
Language: RUS (1251, ",")
SystemDrive: C:
XviD4PSP
------------------------------
Version: 5.10.330.0
Created: 19.03.2013 07:34:12
AppPath: C:\Program Files\XviD4PSP 5
TempPath: H:\TEMP
FILES
------------------------------
VTS_01_1_001.VOB >
VTS_01_1_001.mkv
TASK
------------------------------
Format: MKV
Duration: 01:18:36:280 (117907)
VideoDecoder: MPEG2Source
Resolution: 720x576 > 720x430
Aspect: 1.6721 > 1.6744
VCodecPreset: Custom
VEncodingMode: TwoPassSize
VideoCodec: MPEG2 > x264
Size: 2573.7 mb > 1380.0 mb
Quality: 0.415 > 0.291
Framerate: 25.000
SourceType: PROGRESSIVE
FieldOrder: UNKNOWN
AEncodingPreset: Copy
AudioCodec: AC3
AudioBitrate: 192
Samplerate: 48000
Channels: 2
SCRIPT
------------------------------
Import("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\functions\AudioFunctions.avs")
Import("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\functions\VideoFunctions.avs")
LoadPlugin("C:\Program Files\XviD4PSP 5\apps\DGMPGDec\DGDecode.dll")
LoadPlugin("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\plugins\NicAudio.dll")
video = MPEG2Source("H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001.d2v", cpu=0, info=3)
audio = NicAC3Source("H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3")
AudioDub(video, audio)
ConvertToYV12()
###[FILTERING]###
###[FILTERING]###
Crop(16, 66, -8, -66)
Spline64Resize(720, 430)
Используем готовый файл: H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3
VIDEO ENCODING
------------------------------
Encoding video to: H:\TEMP\1004.264
x264 2252kbps 720x430 25.000fps (117907 frames)
...first pass...
x264.exe: --pass 1 --bitrate 2252 --preset veryslow --tune film --level 4.1 --ref 10 --aq-strength 0.9 --bframes 10 --psy-rd 0.99:0.14 --qcomp 0.63 --subme 11 --keyint 240 --ipratio 1.25 --pbratio 1.17 --colorprim bt470bg --transfer bt470bg --colormatrix bt470bg --sar 1:1 --stats "H:\TEMP\1004.log" --output NUL "H:\TEMP\1004.avs"
avs [info]: 720x430p 1:1 @ 25/1 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=1/1
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSEMisalign LZCNT
x264 [info]: profile Main, level 4.1
x264 [info]: frame I:666 Avg QP:11.21 size: 46748
x264 [info]: frame P:28451 Avg QP:13.19 size: 23332
x264 [info]: frame B:88790 Avg QP:15.81 size: 6974
x264 [info]: consecutive B-frames: 2.2% 3.3% 11.2% 30.3% 25.1% 23.9% 3.0% 0.6% 0.2% 0.1% 0.0%
x264 [info]: mb I I16..4: 27.1% 0.0% 72.9%
x264 [info]: mb P I16..4: 34.3% 0.0% 0.0% P16..4: 61.5% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% skip: 4.2%
x264 [info]: mb B I16..4: 5.2% 0.0% 0.0% B16..8: 40.2% 0.0% 0.0% direct:23.9% skip:30.7% L0:31.5% L1:37.0% BI:31.5%
x264 [info]: final ratefactor: 13.92
x264 [info]: direct mvs spatial:100.0% temporal:0.0%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 84.6% 81.7% 69.4% inter: 36.5% 32.4% 7.8%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 35% 20% 32% 13%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 30% 18% 17% 3% 8% 6% 5% 6% 7%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 47% 19% 25% 9%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:6.5% UV:4.5%
x264 [info]: kb/s:2229.14
x264 [total]: encoded 117907 frames, 82.72 fps, 2229.14 kb/s
...last pass...
x264.exe: --pass 2 --bitrate 2252 --preset veryslow --tune film --level 4.1 --ref 10 --aq-strength 0.9 --bframes 10 --psy-rd 0.99:0.14 --qcomp 0.63 --subme 11 --keyint 240 --ipratio 1.25 --pbratio 1.17 --colorprim bt470bg --transfer bt470bg --colormatrix bt470bg --sar 1:1 --stats "H:\TEMP\1004.log" --output "H:\TEMP\1004.264" "H:\TEMP\1004.avs"
avs [info]: 720x430p 1:1 @ 25/1 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=1/1
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSEMisalign LZCNT
x264 [info]: profile High, level 4.1
x264 [info]: frame I:666 Avg QP:12.67 size: 47140
x264 [info]: frame P:28451 Avg QP:14.21 size: 24099
x264 [info]: frame B:88790 Avg QP:17.87 size: 6871
x264 [info]: consecutive B-frames: 2.2% 3.3% 11.2% 30.3% 25.1% 23.9% 3.0% 0.6% 0.2% 0.1% 0.0%
x264 [info]: mb I I16..4: 8.7% 66.6% 24.7%
x264 [info]: mb P I16..4: 1.5% 22.5% 3.8% P16..4: 21.2% 28.2% 12.7% 4.1% 0.7% skip: 5.4%
x264 [info]: mb B I16..4: 0.1% 2.6% 0.2% B16..8: 30.7% 20.8% 4.2% direct: 8.8% skip:32.6% L0:39.2% L1:41.0% BI:19.8%
x264 [info]: 8x8 transform intra:82.1% inter:49.0%
x264 [info]: direct mvs spatial:98.2% temporal:1.8%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 95.3% 93.5% 86.3% inter: 32.4% 31.7% 13.6%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 19% 14% 20% 48%
x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 17% 11% 11% 7% 9% 11% 9% 12% 12%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 18% 12% 7% 8% 11% 13% 10% 11% 11%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 37% 25% 22% 16%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:6.5% UV:4.5%
x264 [info]: ref P L0: 50.9% 8.9% 15.6% 6.4% 4.9% 3.8% 3.0% 2.0% 1.9% 2.1% 0.5% 0.0%
x264 [info]: ref B L0: 86.5% 7.8% 2.3% 1.1% 0.8% 0.6% 0.5% 0.3% 0.2%
x264 [info]: ref B L1: 97.0% 3.0%
x264 [info]: kb/s:2251.07
x264 [total]: encoded 117907 frames, 9.13 fps, 2251.07 kb/s
MUXING
------------------------------
Video file: H:\TEMP\1004.264
Audio file: H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3
Muxing to: E:\0000\000 DEMUX\Новая папка (29)\VTS_01_1_001.mkv
mkvmerge.exe: -o "E:\0000\000 DEMUX\Новая папка (29)\VTS_01_1_001.mkv" --engage no_cue_duration --engage no_cue_relative_position --default-duration 0:25.000fps -d 0 -A -S "H:\TEMP\1004.264" -a 0 --sync 0:0 -D -S --no-chapters "H:\TEMP\VTS_01_1_001.index\VTS_01_1_001 T80 2_0ch 192Kbps DELAY 0ms.ac3" --output-charset UTF-8
TIME
------------------------------
Общее время кодирования: 4 hour 8 sec
Файл получился на: 1374.54 mb

MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 254329564819756168312232305117100454858 (0xBF5617ABA69EDD68AF536F7CB72733CA)
Полное имя : N:\Lipton Cockton in the Shadows of Sodoma 1995.x264.DVDRip.Rus.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 1,45 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 18 м.
Общий поток : 2641 Кбит/сек
Название фильма : Lipton Cockton in the Shadows of Sodoma 1995 / rip from PAL DVD5 by sasha20072007 (kosmoaelita) (2014-05-17), crf=13.92
Дата кодирования : UTC 2014-12-14 17:38:31
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachements : 52347dd0d8b5f79346f73cef8a78bac9.jpg / VTS_01_1_001.mkv.encoding.log
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 10 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 18 м.
Битрейт : 2252 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 430 пикселей
Соотношение сторон : 1,674
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.291
Размер потока : 1,21 Гбайт (83%)
Заголовок : kosmoaelita
Библиотека кодирования : x264 core 130 r2273 b3065e6
Настройки программы : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.99:0.14 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2252 / ratetol=1.0 / qcomp=0.63 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.90
Default : Да
Forced : Нет
Основные цвета : BT.601 PAL
Характеристики трансфера : BT.470 System B, BT.470 System G
Коэффициенты матрицы : BT.601
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 108 Мбайт (7%)
Заголовок : Русский ЛО (Видео)
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 18 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 108 Мбайт (7%)
Язык : Finnish
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Заголовок : Русский (tROXXY) VobSub
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (tROXXY) srt
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #4
Идентификатор : 7
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Язык : Finnish
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:05:19.720 : en:00:05:19.720
00:10:24.160 : en:00:10:24.160
00:18:18.960 : en:00:18:18.960
00:26:56.600 : en:00:26:56.600
00:36:07.880 : en:00:36:07.880
00:47:45.800 : en:00:47:45.800
00:54:27.880 : en:00:54:27.880
01:00:51.720 : en:01:00:51.720
01:08:35.600 : en:01:08:35.600
01:13:59.640 : en:01:13:59.640
01:18:36.280 : en:01:18:36.280
01:18:36.760 : en:01:18:36.760

Пример субтитров

1
00:00:17,229 --> 00:00:23,662
"Lipton Cockton
in the Shadows of Sodoma" (1995г)
2
00:00:31,229 --> 00:00:35,662
Европа стала гигантской
федерацией.
3
00:00:35,681 --> 00:00:40,131
На периферии континента
условия жизни ухудшились.
4
00:00:40,456 --> 00:00:46,799
Это послужило причиной
массового переселения.
5
00:00:52,756 --> 00:00:57,169
Владивосток, Владивосток,
как слышите меня?
6
00:00:58,759 --> 00:01:01,435
2037-й год
7
00:01:01,454 --> 00:01:07,417
- Время прибытия, как слышно?
- Вертолёт 1233, двигайтесь дальше.
8
00:01:09,019 --> 00:01:14,558
Владивосток, удалённый город Федерации.
9
00:01:15,373 --> 00:01:20,956
- Организуйте транспорт для главы
Угорского округа.
- Хорошо, можете садиться.
10
00:01:23,235 --> 00:01:27,102
Угорский округ.
11
00:01:29,863 --> 00:01:36,878
Покупайте газету...
Взрывы людей продолжаются!
Взрывы людей продолжаются!
---------------------
491
01:13:04,269 --> 01:13:07,326
<i>То, что случится, находится в твоих руках.</i>
492
01:13:07,526 --> 01:13:10,583
<i>Так же, как я формирую судьбу будущего.</i>
493
01:13:11,368 --> 01:13:13,823
<i>Наш выбор не незначителен.</i>
494
01:13:14,297 --> 01:13:16,729
<i>Ибо, когда мы оставим эту землю,</i>
495
01:13:16,929 --> 01:13:24,337
<i>мы будем тихо сидеть и плакать
о том, что с ней сделали.</i>
496
01:14:09,843 --> 01:14:14,795
перевод - tROXXY.
2014г

Скриншоты











cd Рип дополнительно залит на mail.ru cd2


Last edited by admin on 2014-12-14 21:01; edited 5 times in total
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 18-May-2014 06:21 (after 5 hours)

[Quote]

...А я всё забываю субтитры отредактировать.....) Там сверхдлинных строк очень много было, насколько я помню.
 

Guest

Gender: Unknown

Post 18-May-2014 13:01 (after 6 hours)

[Quote]

Разбил где возможно и подправил
 

Guest

Gender: Unknown

Post 21-Jun-2014 15:03 (after 1 month 3 days)

[Quote]

http://www64.zippyshare.com/v/33589027/file.html
Исправленные субтитры. Помимо множества разбивок и смен тайминга, исправил опечатки и недопереведённые места + пару фраз перевёл заново, поскольку именно они почему-то были совершенно неверно переведены. Фильм отличный, получил гигантское удовольствие от пересмотра, но на любителя, конечно.
"- Это ваше домашнее животное?
- Нет, это мой кузен из деревни".
смайлик+)
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 8 months

Posts: 4799

Post 25-Jun-2014 21:26 (after 4 days)

[Quote]

Торрент перезалит. Исправлены субтитры.
Спасибо punk and destroy
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 8 months

Posts: 4799

Post 14-Dec-2014 20:46 (after 5 months 18 days)

[Quote]

Добавлена русская озвучка
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 29-May 07:54

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum