Марионетки в войне планет / Бразильские звездные войны / Os Trapalhões na Guerra dos Planetas / The Tramps In The Planet Wars / Brazilian Star Wars (Адриано Стюарт / Adriano Stuart) [1978 г., Фантастика, пародия, комедия, VHSRip] СТ (Vampiro)

Reply to topic
 
Author Message

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 06-Feb-2014 11:19

[Quote]

Марионетки в войне планет / Бразильские звездные войны / Os Trapalhões na Guerra dos Planetas / The Tramps In The Planet Wars / Brazilian Star Wars
Год выпуска: 1978
Страна: Бразилия
Жанр: Фантастика, пародия, комедия, клип, реклама
Продолжительность: 01:28:16
Перевод: Субтитры Vampiro
Режиссер: Адриано Стюарт / Adriano Stuart
В ролях:
Renato Aragão ... Didi
Dedé Santana ... Dedé
Mussum ... Mussum
Zacarias ... Zacarias (as Mauro Gonçalves)
Rest of cast listed alphabetically:
Pedro Aguinaga ... Prince Flick
Carlos Bucka
Wilma Dias ... Loya
Carlos Kurt ... Zucco
Tereza Mascarenhas
Arlete Moreira
Maria Cristina Nunes ... Princess Myrna
Emil Rached ... Bonzo
Risa
Cristina Rocha
Описание:Данный фильм, скорее всего, можно назвать полнометражнім клипом известной группы "Os Trapalhoes"
Кучка придурков в результате происшествия с чужой невестой остаются ночевать в лесу... вдруг откуда не возьмись появляется летающая тарелка!Из неё выходит принц Флик с другой планеты и просит помочь ему в борьбе с другим захватчиком Зукко, обещая при этом солидную награду в золоте...
Качество: VHSRip
Формат: MKV
Видео: x264, 1410 кбит/с, 720x566, 23.976 к/с, crf=21
Аудио: Португальский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Субтитры : Русские (Vampiro)
Работа над релизом:
Рип с VHSDVD - sasha20072007
Перевод с испанского - Vampiro



Пример русских субтитров

Дополнительно

Also Known As (AKA) (
original title) Os Trapalhões na Guerra dos Planetas
USA (bootleg title) Brazilian Star Wars
================================================
Для Украины: рип и оригинальный ДВД дополнительно залиты в файлохранилище
Рип дополнительно залит на mail.ru
Сравнение видео:
http://screenshotcomparison.com/comparison/58848
Для удаления,добавления и извлечения дорожек в mkv используйте бесплатную портативную mkvmerge GUI 6.6.0
Для присоединения потом дорожек к avi воспользуйтесь VirtualDubMod

Знаете ли вы, что...

Лог кодирования

XviD4PSP
------------------------------
Version: 5.10.330.0
Created: 19.03.2013 07:34:12
AppPath: C:\Program Files\XviD4PSP 5
TempPath: H:\TEMP
FILES
------------------------------
Untitle.VOB >
Untitle.mkv
TASK
------------------------------
Format: MKV
Duration: 01:50:19:912 (158719)
VideoDecoder: MPEG2Source
Resolution: 720x480 > 720x566
Aspect: 1.2731 > 1.2721
VCodecPreset: Custom
VEncodingMode: TwoPassSize
VideoCodec: MPEG2 > x264
Size: 3776.0 mb > 1400.0 mb
Quality: 0.523 > 0.144
Framerate: 29.970 > 23.976
FramerateModifier: AssumeFPS
SourceType: PROGRESSIVE
FieldOrder: TFF
AEncodingPreset: Copy
AudioCodec: AC3
AudioBitrate: 448
Samplerate: 48000
Channels: 6
SCRIPT
------------------------------
Import("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\functions\AudioFunctions.avs")
Import("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\functions\VideoFunctions.avs")
LoadPlugin("C:\Program Files\XviD4PSP 5\apps\DGMPGDec\DGDecode.dll")
LoadPlugin("C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\plugins\NicAudio.dll")
video = MPEG2Source("H:\TEMP\Untitle.index\Untitle.d2v", cpu=0, info=3)
audio = NicAC3Source("H:\TEMP\Untitle.index\Untitle T80 3_2ch 448Kbps DELAY 0ms.ac3")
AudioDub(video, audio)
ConvertToYV12()
Tweak(hue=0, sat=1.0, bright=1, cont=1.00, coring=true, dither=false)
###[FILTERING]###
XviD4PSPPluginsPath = "C:\Program Files\XviD4PSP 5\dlls\AviSynth\plugins\"
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "avstp.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "RemoveGrainSSE2.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "RSharpen.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "RepairSSE2.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "ReduceFlicker.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "mvtools2mod.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "nnedi3.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "yadifmod.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "Dup.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "deen_1.0.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "mt_masktools-26.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "WarpSharp.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "aWarpSharp2.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "asharp.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "vinverse.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "tmm.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "TDeint.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "TIVTC.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "average.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "mipsmooth.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "SangNom.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "SangNom2.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "fturn-26.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "EEDI2.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "FFT3DFilter.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "medianblur.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "TTempsmooth.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "MSharpen.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "AddGrainC.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "GradFun2DB.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "dither.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "splineresize.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "TEdgeMask.dll")
LoadPlugin(XviD4PSPPluginsPath + "flash3kyuu_deband.dll")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "LumaDB_v0.7.avsi")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "GrainFactory3mod_v1.2.avsi")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "Dither.avsi")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "aa.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "maa2.avsi")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "FastLineDarken 1.4x MT MOD.avsi")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "srestore.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "Dehalo_alpha.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "AnimeIVTC 2.00.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "QTGMC.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "YAHR.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "minblur.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "DeHaloH.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "ContraHD.avs")
Import(XviD4PSPPluginsPath + "LimitedSharpenFaster mod.avs")
# setmemorymax(768)
#ColorYUV(levels="TV->PC")
#ColorYUV(gain_y=0,cont_y=0,gain_v=0,gain_u=-0,off_u=-0,off_v=-0).levels(0,1.0,255,0,255)
# AnimeIVTC(mode=1,aa=0)
# AnimeIVTC(mode=1,chrfix=true,ifade=true,aa=0)
# Animeivtc(mode=1,aa=0,killcomb=2, blend=true)
# AnimeIVTC(mode=1,chrfix=true,killcomb=2,ifade=true,aa=0) # Chroma DeBland
# AnimeIVTC(mode=2,ifade=true,aa=0)
AnimeIVTC(mode=3,chrfix=true,ifade=true,aa=0, pattern=2) # на основе pattern=-1 выберите лучшее значение, обычно pattern=2
# ===============================================================
# Mode=1 Hard telecined
# Mode=2 Field blended
# Mode=3 Double hard telecine
# Mode=4 Hybrid
# ===============================================================
# Кодирование гибридного видео с VFR
# ============ Первый проход ==============
# AnimeIVTC(mode=4,omode=2,pass=1) # e1= ,i1= , e2=
# Остальную часть скрипта при сохранении можно удалить и открыть в VD
# Кодировать данный скрипт x264_vfw в режиме loss-less и сохранить с каким-либо именем, например, losslesspass.avi, он соирает информацию с таймкодами
# =========== Второй проход ===============
# Откройте losslesspass.avi и кодируйте в обычном режиме окончательном скриптом
# AnimeIVTC(mode=4,omode=2,chrfix=true,ifade=true,aa=0,rendering=true, pass=2) # e1= ,i1= , e2=
# ===============================================================
# Назначение: для обработки малошумного аниме высокого разрешения с любым типом интерлейса, включая гибридное аниме с VFR на основе скрипта AnimeIVTC 2.00
# Тип затемнения линий по умолчанию: FastLineDarkenMOD
# Тип антиайлизинга по умолчанию: maa
# Тип шумоподавителя: на основе векторного анализа оценки движения
# Тип шарпера: aWarpSharp2 + LSFmod
# Наличие фильтра DeBaning по умолчанию: включен
# Скорость обработки: очень медленная
# Предупреждение: требует предварительного тщательного анализа DGIndex для определения типа интерлейса и подбора соответствующего режима mode
# Деинтерлейс выставляемый XviD 4PSP5.0.37.8 ОТКЛЮЧИТЬ !!!
###[FILTERING]###
Crop(22, 4, -22, -4)
Spline64Resize(720, 566)
AssumeFPS(23.976, true)
ResampleAudio(48000)
Используем готовый файл: H:\TEMP\Untitle.index\Untitle T80 3_2ch 448Kbps DELAY 0ms.ac3
VIDEO ENCODING
------------------------------
Encoding video to: H:\TEMP\0351.264
x264 1410kbps 720x566 23.976fps (158719 frames)
...first pass...
x264.exe: --pass 1 --bitrate 1410 --preset veryslow --tune film --level 4.1 --ref 10 --aq-strength 0.9 --deblock -1:-2 --bframes 10 --psy-rd 0.98:0.14 --qcomp 0.63 --subme 11 --keyint 220 --ipratio 1.25 --pbratio 1.17 --colorprim smpte170m --transfer smpte170m --colormatrix smpte170m --sar 1:1 --stats "H:\TEMP\0351.log" --output NUL "H:\TEMP\0351.avs"
avs [info]: 720x566p 1:1 @ 2997/125 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=1/1
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSEMisalign LZCNT
x264 [info]: profile Main, level 4.1
x264 [info]: frame I:970 Avg QP:20.03 size: 38362
x264 [info]: frame P:34984 Avg QP:22.72 size: 14657
x264 [info]: frame B:91021 Avg QP:24.48 size: 4173

x264 [info]: consecutive B-frames: 4.0% 4.7% 18.7% 34.8% 23.3% 12.7% 1.2% 0.3% 0.1% 0.1% 0.1%
x264 [info]: mb I I16..4: 32.4% 0.0% 67.6%
x264 [info]: mb P I16..4: 30.9% 0.0% 0.0% P16..4: 63.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% skip: 6.0%
x264 [info]: mb B I16..4: 4.5% 0.0% 0.0% B16..8: 30.7% 0.0% 0.0% direct:18.6% skip:46.2% L0:31.1% L1:44.6% BI:24.3%
x264 [info]: final ratefactor: 21.64
x264 [info]: direct mvs spatial:99.9% temporal:0.1%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 42.5% 70.9% 29.2% inter: 20.3% 31.9% 1.7%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 36% 30% 20% 14%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 20% 26% 14% 3% 9% 6% 7% 6% 9%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 49% 23% 21% 8%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:10.9% UV:7.1%
x264 [info]: kb/s:1404.57
x264 [total]: encoded 126975 frames, 3.34 fps, 1404.57 kb/s
...last pass...
x264.exe: --pass 2 --bitrate 1410 --preset veryslow --tune film --level 4.1 --ref 10 --aq-strength 0.9 --deblock -1:-2 --bframes 10 --psy-rd 0.98:0.14 --qcomp 0.63 --subme 11 --keyint 220 --ipratio 1.25 --pbratio 1.17 --colorprim smpte170m --transfer smpte170m --colormatrix smpte170m --sar 1:1 --stats "H:\TEMP\0351.log" --output "H:\TEMP\0351.264" "H:\TEMP\0351.avs"
avs [info]: 720x566p 1:1 @ 2997/125 fps (cfr)
x264 [info]: using SAR=1/1
x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSEMisalign LZCNT
x264 [info]: profile High, level 4.1
x264 [info]: frame I:970 Avg QP:21.79 size: 35867
x264 [info]: frame P:34984 Avg QP:24.00 size: 14483
x264 [info]: frame B:91021 Avg QP:27.06 size: 4306
x264 [info]: consecutive B-frames: 4.0% 4.7% 18.7% 34.8% 23.3% 12.7% 1.2% 0.3% 0.1% 0.1% 0.1%
x264 [info]: mb I I16..4: 10.1% 79.9% 10.0%
x264 [info]: mb P I16..4: 3.8% 17.2% 1.7% P16..4: 34.8% 30.3% 7.4% 0.5% 0.0% skip: 4.3%
x264 [info]: mb B I16..4: 0.6% 2.7% 0.2% B16..8: 34.2% 14.4% 1.6% direct: 4.7% skip:41.6% L0:40.5% L1:49.2% BI:10.4%
x264 [info]: 8x8 transform intra:76.4% inter:77.8%
x264 [info]: direct mvs spatial:96.5% temporal:3.5%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 72.5% 82.8% 43.9% inter: 18.7% 30.3% 2.9%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 46% 13% 4% 37%
x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 10% 8% 5% 9% 13% 14% 15% 12% 14%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 13% 11% 5% 7% 12% 13% 15% 10% 14%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 29% 26% 20% 25%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:10.9% UV:7.1%
x264 [info]: ref P L0: 46.7% 12.7% 18.2% 5.0% 5.0% 3.2% 3.5% 1.6% 1.8% 1.6% 0.7% 0.1%
x264 [info]: ref B L0: 83.1% 8.3% 2.9% 1.7% 1.2% 1.1% 0.8% 0.5% 0.3%
x264 [info]: ref B L1: 96.8% 3.2%
x264 [info]: kb/s:1409.99
x264 [total]: encoded 126975 frames, 3.30 fps, 1409.99 kb/s
MUXING
------------------------------
Video file: H:\TEMP\0351.264
Audio file: H:\TEMP\Untitle.index\Untitle T80 3_2ch 448Kbps DELAY 0ms.ac3
Muxing to: E:\0000\000 DEMUX\Новая папка (26)\Untitle.mkv
mkvmerge.exe: -o "E:\0000\000 DEMUX\Новая папка (26)\Untitle.mkv" --engage no_cue_duration --engage no_cue_relative_position --default-duration 0:23.976fps -d 0 -A -S "H:\TEMP\0351.264" -a 0 --sync 0:0 -D -S --no-chapters "H:\TEMP\Untitle.index\Untitle T80 3_2ch 448Kbps DELAY 0ms.ac3" --output-charset UTF-8
TIME
------------------------------
Общее время кодирования: 21 hour 16 min 46 sec
Файл получился на: 1174.27 mb

MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 199745820373099440170856774293967508846 (0x9645A54AC7376E0B8A889F946B06956E)
Полное имя : N:\Brazilian Star Wars 1978.x264.VHSRip.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 1,15 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Общий поток : 1861 Кбит/сек
Название фильма : Os Trapalhoes Na Guerra Dos Planetas / Brazilian Star Wars / 1978 / rip from DVD5 by sasha20072007 (kosmoaelita) (2014-01-21)
Дата кодирования : UTC 2014-02-06 07:43:22
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 7 2013 13:21:48
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachment : Yes
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 10 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Битрейт : 1410 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 566 пикселей
Соотношение сторон : 1,272
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.144
Размер потока : 869 Мбайт (74%)
Библиотека кодирования : x264 core 130 r2273 b3065e6
Настройки программы : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-1:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.98:0.14 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=220 / keyint_min=22 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1410 / ratetol=1.0 / qcomp=0.63 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.90
Default : Да
Forced : Нет
Основные цвета : BT.601 NTSC
Характеристики трансфера : BT.601
Коэффициенты матрицы : BT.601
Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 283 Мбайт (24%)
Default : Да
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 3
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Заголовок : Русский (Vampiro) VobSub
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (Vampiro) srt
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 5
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #4
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #5
Идентификатор : 7
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Язык : Spanish
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #6
Идентификатор : 8
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Spanish
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #7
Идентификатор : 9
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : The same subtitle format used on DVDs
Язык : Portuguese
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #8
Идентификатор : 10
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Portuguese
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:43.810 : en:00:00:43.810
00:08:58.738 : en:00:08:58.738
00:23:20.198 : en:00:23:20.198
00:27:25.277 : en:00:27:25.277
00:38:52.063 : en:00:38:52.063
00:40:29.661 : en:00:40:29.661
00:45:22.453 : en:00:45:22.453
00:49:03.908 : en:00:49:03.908
00:54:32.269 : en:00:54:32.269
01:01:20.010 : en:01:01:20.010
01:14:21.590 : en:01:14:21.590
01:22:50.499 : en:01:22:50.499
01:28:20.062 : en:01:28:20.062

Пример субтитров

1
00:00:15,105 --> 00:00:20,105
"Марионетки в войне планет"
(ака "Бразильские звёздные войны")
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,105
"Os Trapalhoes na Guerra dos Planetas"
(ака "Brazilian Star Wars", 1978г)
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,105
<i>В главных ролях участники
популярной группы "Os Trapalhoes"</i>
4
00:00:42,400 --> 00:00:47,105
Renato Aragao, Dede Santana,
Mauro Goncalves, Mussum
5
00:06:06,264 --> 00:06:07,935
- Стой!
- Теперь нам их не догнать!
6
00:06:07,982 --> 00:06:11,389
- А я тут причем?
- Причем?! Из-за тебя я без невесты останусь!
7
00:06:11,427 --> 00:06:13,607
Но я ведь не знал,
что у неё столько поклонников.
8
00:06:13,669 --> 00:06:17,815
А теперь, из-за тебя,
придется ночевать здесь.
9
00:06:17,885 --> 00:06:21,119
А им этого только и нужно!
Ведь здесь полно москитов!
10
00:06:21,158 --> 00:06:22,424
И что ты выбираешь?
11
00:06:22,527 --> 00:06:24,228
Ночевать среди москитов,...
12
00:06:24,305 --> 00:06:25,867
...или перестрелять всех этих людей?
13
00:06:25,979 --> 00:06:30,189
Ты как был уголовником, так им и остался.
Ты всё это затеял.
14
00:06:30,249 --> 00:06:31,991
Сейчас ты за всё ответишь...
15
00:06:33,319 --> 00:06:34,779
Мне уже страшно.
---------------------
251
01:27:24,411 --> 01:27:25,238
Золото!
252
01:27:27,081 --> 01:27:30,112
- Даже джип из золота!
- Ура!
253
01:27:32,925 --> 01:27:35,651
Золото! Золото!
254
01:27:36,962 --> 01:27:36,962
Смотрите!
255
01:27:36,997 --> 01:27:37,793
Перевод: Vampiro
февраль, 2014 года

Скриншоты






















cd Рип дополнительно залит на mail.ru cd2


Last edited by admin on 2014-02-06 16:45; edited 7 times in total
[Profile] [PM]

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 06-Feb-2014 11:23 (after 4 minutes)

[Quote]

Назвать "это" фильмом можно лишь с большой натяжкой.
В отличие от промтового рутрекерного - полностью новый перевод с испанского от Vampiro
Сравнение видео:
http://screenshotcomparison.com/comparison/58848
[Profile] [PM]

Guest

Gender: Unknown

Post 06-Feb-2014 19:54 (after 8 hours)

[Quote]

Фильм прикольный, - именно прикольный.
Спасибо.
 

Guest

Gender: Unknown

Post 30-Oct-2014 17:42 (after 8 months 23 days)

[Quote]

переводил Тимур из германии,а не вампиро
 

admin ®

Gender: Male

Longevity: 8 years

Posts: 4794

Post 30-Oct-2014 17:55 (after 12 minutes)

[Quote]

Полностью с нуля с испанского делал именно Вампиро, так как перевод на рутрекере никуда не годится
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 01-Oct 15:46

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum