Author |
Message |
Guest ®
Gender: 

|
Путешествие К Центру Времени / Journey to the Center of Time
Год выпуска: 1967
Страна: США
Жанр: Ретрофутуризм, фантастика
Продолжительность: 01:17:18
Перевод: Авторский одноголосый Режиссер: David L. Hewitt / Дэвид Л. Хьювет В ролях: Tracy Olsen / Трэси Олсэн, Andy Davis / Энди Дэвис, Lyle Waggoner / Лэйл Ваггонер, Larry Evans / Лэрри Эванс, Jody Millhouse / Джодди Миллхауз, Monica Stevens / Моника Стивенс и др. Описание: Новый владелец компании грозит обрезать ученым финансирование, если они не покажут результаты работы. Эксперимент пошел наперекосяк и вместо того, чтобы получить изображение из другого времени, ученые сами угодили на пять тысяч лет в будущее, и новый начальник вместе с ними. Начальник был очень недоволен. Доп. информация: Перевод фильма: Василй Рузаков
Озвучка: Андрей Лагута (ускоренная).
Ускоренная озвучка, т.к. в фильме говорят довольно быстро, и потому, программно немного ускорена дорожка с озвучкой. Первая запись озвучки Андрея Лагуты с ускорением. Имеет как недостатки, так и плюсы. Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: Video: DivX 5 640x480 29.97fps [Video]
Аудио: Audio: MP3 44100Hz stereo 192kbps [Audio]
Прошу сидировать как можно дольше. У меня слабый Интернет, и могу поддерживать раздачу до первой десятки скачавших. Спасибо за содействие в деле укрепления Космоса!
|
|
admin
Gender:  Longevity: 8 years 5 months Posts: 4796

|
14-Aug-2014 06:18
(after 2 hours 11 minutes)
Вы не будете против, если я объединю с раздачей
http://kosmoaelita.com/viewtopic.php?t=389? Здесь у вас 29.97 - а это неправильный деинтерлейс, тоесть бленды и повторы
|
|
Guest ®
Gender: 

|
Против не буду, если смогу ту раздачу скачать и посмотреть, а эта мне зачтётся на будущее
|
|
Guest ®
Gender: 

|
|
|
admin
Gender:  Longevity: 8 years 5 months Posts: 4796

|
14-Aug-2014 18:57
(after 12 minutes)
Странный рип. Где только такие "г-рипы" берете? Отсутствует полторы минуты первоначальной сцены. Фильм с учетом перетяжки времени на 4 минуты короче того. что на диске. Значит еще некоторые сцены вырезаны.
Оригинальный англ. звучк полностью убит перегрузом
Может поделитесь чистым голосом?
|
|
Guest ®
Gender: 

|
14-Aug-2014 19:48
(after 50 minutes)
извини Андрей что не признал) я тут отдал 2 эстонских фильма (фантастика про пришельцев), но попасть на facebook не могу чтобы людей спросить как продвигается перевод
|
|
admin
Gender:  Longevity: 8 years 5 months Posts: 4796

|
14-Aug-2014 20:02
(after 13 minutes)
Начиная с 12-й минуты в вашем рипе идет полутораминутный пропуск от начального рипа и субтитров, тоесть часть фраз субтитров нужно было выбросить.Вы же продолжили наговарить текст дальше. В результате вы наложили голос. который нужно было произнести спустя полторы минуты. Тоесть ничего не понять совершенно. Нужно полностью все пересводить. Раздача уходит в мусорку ввиду ее халтурности
|
|
bot

|
14-Aug-2014 20:03
(after 58 seconds)
|
|
Guest ®
Gender: 

|
14-Aug-2014 20:43
(after 41 minute)
6282так это ты? с Ольхона?
Так я откуда угодно. /Там жил, сям жил, и затерялся в безвременье.
6283
Странный рип. Где только такие "г-рипы" берете? Отсутствует полторы минуты первоначальной сцены. Фильм с учетом перетяжки времени на 4 минуты короче того. что на диске. Значит еще некоторые сцены вырезаны.
Оригинальный англ. звучк полностью убит перегрузом
Один рип взял на Бухте, второй ещё где-то. В одном случае, картинка волнами плыла, и перегруз звука имелся, но _относительно_ небольшой. Во втором рипе, картинка без волн, но перегруз огромнейший. Из двух рипов собрал с нормальной картинкой и меньшим перегрузом. Работал с тем, что было. Чистым голосом могу поделиться. Не вопрос.
6286извини Андрей что не признал) я тут отдал 2 эстонских фильма (фантастика про пришельцев), но попасть на facebook не могу чтобы людей спросить как продвигается перевод
Привет! Ещё раз. Я видел иноформацю про эти два фильма, но не смотрел рипов еще. Кому на перевод отдал?
6287Начиная с 12-й минуты в вашем рипе идет полутораминутный пропуск от начального рипа и субтитров, тоесть часть фраз субтитров нужно было выбросить.Вы же продолжили наговарить текст дальше. В результате вы наложили голос. который нужно было произнести спустя полторы минуты. Тоесть ничего не понять совершенно. Нужно полностью все пересводить. Раздача уходит в мусорку ввиду ее халтурности
С этим перегрузом оочень трудно подгонять было текст перевода. Озвучивать тоже, потому что сабы к рипу не подходили, приходилось читать из блокнота. Так что, это не халтура, а стремление добиться нормальной раздачи из подсобного материала. Чистый голос нужен ли???
Ещё актуально?
|
|
admin
Gender:  Longevity: 8 years 5 months Posts: 4796

|
14-Aug-2014 20:59
(after 16 minutes)
Да. Давайте голос. Завтра поколдую.
|
|
Guest ®
Gender: 

|
14-Aug-2014 22:06
(after 1 hour 6 minutes)
|
|
admin
Gender:  Longevity: 8 years 5 months Posts: 4796

|
14-Aug-2014 22:24
(after 17 minutes)
|
|
admin
Gender:  Longevity: 8 years 5 months Posts: 4796

|
15-Aug-2014 17:04
(after 18 hours)
Еще непонятно, зачем было ускорять голос? Текста там сравнительно немного. Получился аналог машинного перевода
|
|
Current time is: 24-Feb 22:56
All times are UTC + 3
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|