Песнь торжествующей любви / Pieśń triumfującej miłości / Piesn triumfujacej milosci / The Story of Triumphant Love (Анджей Жулавский / Andrzej Zulawski) [1967, Польша, экранизация, мистика, короткометражный, TVRip] ЛО (den904), СТ (Wrobel)

Reply to topic
 
Author Message

kosmoaelita ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 7 months

Posts: 1390

Post 29-Nov-2016 02:26

[Quote]

Песнь торжествующей любви / Pieśń triumfującej miłości / The Story of Triumphant Love
Страна: Польша, Zespól Filmowy "Rytm"
Жанр: экранизация, мистика, короткометражный
Год выпуска: 1967
Продолжительность: 0:26:27
Перевод: ЛО den904 по субтитрам от (Wrobel)
Режиссер: Анджей Жулавский / Andrzej Żuławski
В ролях: Беата Тышкевич, Пётр Высоцкий, Анджей Май, Ежи Йогалла, Тадеуш Минц
Описание: Экранизация одноименного рассказа И.С.Тургенева.
В имение Фабия после долгого отсутствия возвращается его друг Муций в компании немого слуги малайца. Фабий ревнует свою прекрасную жену Валерию к другу, опасаясь, что чувства, которые она когда-то испытывала к Муцию, могут вернуться, а малаец играет на экзотическом музыкальном инструменте "Песнь торжествующей любви", способную творить чудеса...

http://www.filmweb.pl/film/Pie%C5%9B%C5%84+triumfuj...5%9Bci-1967-8660
Качество видео: TVRip
Формат видео: mkv
Видео: 720x576 (1.25:1), 25.016 fps, XviD MPEG-4 ~726 kbps avg, 0.07 bit/pixel
Аудио 1: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Аудио 2: Польский (MP3, 2 ch, 224 Кбит/с)
Субтитры : Русские ()
Работа над релизом:
Русская озвучка по заказу kosmoaelita - den904
Спонсор русской озвучки - Андрей Берг


Пример субтитров

41
00:03:49,540 --> 00:03:51,540
Как же сильно ты изменился...
42
00:03:53,560 --> 00:03:55,560
А я?
43
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
Не помню.
44
00:04:02,400 --> 00:04:05,100
Я не могу жить на ваши деньги,
мои молодые друзья,
45
00:04:05,101 --> 00:04:06,101
поэтому должен совершить сделку.
46
00:04:08,200 --> 00:04:10,199
Один арабский шейх
47
00:04:10,500 --> 00:04:15,200
предлагал мне за это ожерелье
трех своих самых тучных женщин.
48
00:04:16,120 --> 00:04:19,020
Ты одариваешь нас так, как
если бы хотел нас подкупить.
49
00:04:19,520 --> 00:04:21,820
Может быть, я хотел, чтобы
вы меня встречали на равных.
50
00:04:28,320 --> 00:04:29,320
Расскажи нам.
51
00:04:29,960 --> 00:04:32,560
Ты должен был видеть необычайные вещи.
52
00:04:33,760 --> 00:04:37,160
Я побывал в странах столь дальних,
что даже их названия кажутся ненастоящими.
53
00:04:37,200 --> 00:04:41,160
Я видел далекую Персию,
счастливую Аравию, Египет.
54
00:04:42,520 --> 00:04:44,520
Я достиг таинственного Китая.
55
00:04:44,640 --> 00:04:47,740
Я видел Ганг и Ласс,
горы вечной мерзлоты.
56
00:04:48,160 --> 00:04:52,560
В малайских влажных джунглях меня пытали,
когда я разыскивал следы древних храмов.
57
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
Оттуда я привез его.
58
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
Он нем и верен.
59
00:05:02,501 --> 00:05:03,801
Спас мне жизнь.
60
00:05:05,560 --> 00:05:08,860
Он поклялся, что покинет меня
только после моей смерти.

Скриншоты

Скринлист

cd Рип дополнительно залит на ОБЛАКО cd2


Last edited by kosmoaelita on 2016-11-29 02:48; edited 2 times in total
[Profile] [PM]

kosmoaelita ®

Gender: Male

Longevity: 7 years 7 months

Posts: 1390

Post 29-Nov-2016 02:27 (after 23 seconds)

[Quote]

Добавлена озвучка от den904
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 01-Apr 02:20

All times are UTC + 3



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum